| There’ll be no more counting the cars on the Garden State Parkway
| Машины на Гарден Стейт Паркуэй больше не будут считать
|
| Nor waiting for the Fung Wah bus to carry me to who-knows-where
| Не дожидаясь автобуса Fung Wah, который отвезет меня неизвестно куда.
|
| And when I stand tonight, 'neath the lights of the Fenway
| И когда я стою сегодня вечером, под огнями Фенуэя
|
| Will I not yell like hell for the glory of the Newark Bears?
| Не буду ли я кричать как ад во славу Ньюаркских медведей?
|
| Because where I’m going to now, no one can ever hurt me
| Потому что там, где я собираюсь сейчас, никто никогда не сможет причинить мне боль
|
| Where the well of human hatred is shallow and dry
| Где колодец человеческой ненависти мелок и сух
|
| No, I never wanted to change the world, but I’m looking for a new New Jersey
| Нет, я никогда не хотел изменить мир, но я ищу новый Нью-Джерси
|
| Because tramps like us, baby, we were born to die
| Потому что такие бродяги, как мы, детка, мы рождены, чтобы умереть
|
| I’m doing 70 on 17, I’m doing 80 over 84
| Я делаю 70 на 17, я делаю 80 на 84
|
| And I never let the Meritt Parkway magnetize me no more
| И я больше никогда не позволяю Меритт-Паркуэй притягивать меня
|
| Give me a brutal Somerville summer
| Подари мне жестокое лето в Сомервилле
|
| Give me a cruel New England winter
| Подари мне жестокую зиму Новой Англии
|
| Give me the great Pine Barrens
| Дай мне великие Сосновые Пустоши
|
| So I can see them turned into splinters
| Так что я вижу, как они превратились в осколки
|
| And if I come in on a donkey, let me go out on a gurney
| И если я приеду на осле, дай мне выйти на каталке
|
| I want to realize too late I never should have left New Jersey
| Я хочу понять слишком поздно, что мне не следовало уезжать из Нью-Джерси.
|
| Whoa-oh-oh-oh, whoa-oh-oh-oh
| Ого-о-о-о, о-о-о-о
|
| La da da da da da da da da da da, yeah!
| Ла-да-да-да-да-да-да-да-да, да!
|
| Whoa-oh-oh-oh, whoa-oh-oh-oh
| Ого-о-о-о, о-о-о-о
|
| La da da da da da da da da da da, yeah!
| Ла-да-да-да-да-да-да-да-да, да!
|
| I sense the enemy, they’re rustling around in the trees
| Чую врага, шуршат на деревьях
|
| I thought I had gotten away but the followed me to 02 143
| Я думал, что сбежал, но они последовали за мной до 02 143
|
| Oh, woe, woe is me, no one knows the trouble I see
| О, горе, горе мне, никто не знает беды, которую я вижу
|
| When they hang Jeff Davis from a sourapple tree, I’ll sit beneath the leaves
| Когда Джеффа Дэвиса повесят на яблоне, я сяду под листья
|
| and weep
| и плакать
|
| None of us shall be saved, every man will be a slave
| Никто из нас не будет спасен, каждый будет рабом
|
| For John Brown’s body lies a-mould'ring in the grave and there’s rumbling down
| Потому что тело Джона Брауна лежит в могиле в форме кольца, и там грохочет
|
| in the caves
| в пещерах
|
| So if it’s time for choosing sides, and to show this dirty city how we do the
| Так что, если пришло время выбрать сторону и показать этому грязному городу, как мы делаем
|
| Jersey Slide
| Джерси Слайд
|
| And if it deserves a better class of criminal
| И если это заслуживает лучшего класса криминала
|
| Then I’ma give it to them tonight
| Тогда я дам им это сегодня вечером
|
| So we’ll rally around the flag, rally around the flag
| Итак, мы сплотимся вокруг флага, сплотимся вокруг флага
|
| Rally around the flag, boys, rally once again
| Сплотитесь вокруг флага, мальчики, снова сплотитесь
|
| Shouting the Battle Cry of Freedom
| Выкрикивая боевой клич свободы
|
| Rally around the flag, rally around the flag
| Сплотиться вокруг флага, сплотиться вокруг флага
|
| Glory, glory, Hallelujah, His truth is marching on
| Слава, слава, Аллилуйя, Его истина идет вперед
|
| «I will be as harsh as truth and as uncompromising as justice. | «Я буду суров, как правда, и бескомпромиссен, как справедливость. |
| On this subject,
| На эту тему
|
| I do not wish to think, or speak, or write with moderation. | Я не хочу ни думать, ни говорить, ни писать умеренно. |
| I am in earnest.
| Я серьезно.
|
| I will not equivocate, I will not excuse, I will not retreat a single inch,
| Я не буду уклоняться, я не буду извиняться, я не отступлю ни на дюйм,
|
| and I will be heard.» | и я буду услышан». |