| I blame society
| я виню общество
|
| Society’s to blame
| Общество виновато
|
| I claim society
| Я претендую на общество
|
| Is playing a hostile game
| Играет во враждебную игру
|
| Inside my diary
| В моем дневнике
|
| I hide my private shame
| Я прячу свой личный позор
|
| And I blame society, society
| И я виню общество, общество
|
| Society’s to blame
| Общество виновато
|
| I’m not sick, it’s the world that is
| Я не болен, это мир
|
| They’re hiding their disease behind a giant sign
| Они прячут свою болезнь за гигантским знаком
|
| It’s twice the size of life as we perceive it to be
| Это в два раза больше жизни, чем мы ее себе представляем.
|
| This sign I describe, it reads, «In silence you are free»
| Этот знак, который я описываю, гласит: «В тишине ты свободен».
|
| That’s how they try to tie and tightly bind us
| Вот как они пытаются связать и крепко связать нас
|
| Reclined in our seats, oh my
| Откинулись на наши места, о боже
|
| They think that we are spineless
| Они думают, что мы бесхребетны
|
| I think they are all cheats
| Я думаю, что они все читы
|
| It seems the Earth is speeding swiftly
| Кажется, Земля быстро ускоряется
|
| Towards a grave catastrophe
| К серьезной катастрофе
|
| That’s my anxiety
| это моя тревога
|
| It’s the opposing team to my sobriety
| Это команда противников моей трезвости
|
| Whose reliable defeat is no surprise to me
| Чье достоверное поражение меня не удивляет
|
| It’s always the same
| Это всегда то же самое
|
| I blame society, society
| Я виню общество, общество
|
| Society’s to blame
| Общество виновато
|
| They provide a dried out dream
| Они обеспечивают высушенный сон
|
| Lying through their teeth
| Лежа сквозь зубы
|
| I find the one thousandth of one percent
| Я нахожу одну тысячную процента
|
| Are thriving by deceit, oh Jesus
| Процветают обманом, о Иисус
|
| They supply us meager feedings
| Они дают нам скудное питание
|
| While they feast in greed, oh Christ
| Пока они пируют в жадности, о Христос
|
| They prescribe a violent beating
| Они предписывают жестокое избиение
|
| Ninety times a week, at least
| По крайней мере, девяносто раз в неделю
|
| They line us up in binaries for psychiatry retreats
| Они выстраивают нас в ряды для психиатрических ретритов
|
| Until they finally refine the virus that makes us obsolete
| Пока они, наконец, не усовершенствуют вирус, который делает нас устаревшими.
|
| Society, society, society’s to blame
| Общество, общество, общество виновато
|
| Society, society, society’s to blame
| Общество, общество, общество виновато
|
| Society’s to blame
| Общество виновато
|
| Society’s to blame
| Общество виновато
|
| Blame, blame
| Винить, винить
|
| Society
| Общество
|
| I’m not sick, the system is
| Я не болен, система
|
| Despicable and twisted
| Презренный и искривленный
|
| It’s nothing that you can fix with wishes
| Это ничего, что вы можете исправить с пожеланиями
|
| It tricks you with its little gifts
| Он обманывает вас своими маленькими подарками
|
| Then kicks you when you fuss or fidget
| Затем пинает вас, когда вы суетитесь или ерзаете
|
| Picket it or be its critic
| Выбери его или стань его критиком
|
| The fists will come down vigorously
| Кулаки опустятся энергично
|
| Little bits of it are in your blood stream from a single visit
| Маленькие его кусочки попадают в вашу кровь после одного посещения.
|
| An isolated incident is a thing of fiction
| Отдельный инцидент — это выдумка
|
| We are all complicit
| Мы все соучастники
|
| Our fingerprints all bleed
| Наши отпечатки пальцев все кровоточат
|
| And I blame society
| И я виню общество
|
| For poisoning the seed
| Для отравления семени
|
| That grew the vilest tree
| Это выросло самое мерзкое дерево
|
| So we could be its leaves
| Так что мы могли бы быть его листьями
|
| Inside my diary
| В моем дневнике
|
| I hide my private shame
| Я прячу свой личный позор
|
| And I blame society, society
| И я виню общество, общество
|
| Society’s to blame
| Общество виновато
|
| One, two, three | Раз два три |