| Fear’s my love, a lonely habit. | Страх — моя любовь, одинокая привычка. |
| Like a rusty needle my Touch is everlasting. | Как ржавая игла, Мое Прикосновение вечно. |
| I’ve seen your God fall dying from
| Я видел, как твой Бог умирал от
|
| The sky. | Небо. |
| The Eagle’s a Vulture sucking at Eden.
| Орел — это Стервятник, сосущий Эдем.
|
| Children on a playground one kid’s bigger than the
| Дети на игровой площадке на одного ребенка больше, чем
|
| Rest. | Остальное. |
| The blind stand beside him. | Слепой стоит рядом с ним. |
| The weak wither and
| Слабые чахнут и
|
| Die. | Умереть. |
| The big kid stands defiant. | Большой ребенок стоит вызывающе. |
| Arrogant in his bliss.
| Высокомерный в своем блаженстве.
|
| Thinks that sinew and knuckles can make him always
| Думает, что сухожилия и суставы могут сделать его всегда
|
| Right.
| Верно.
|
| I’ll run from him. | Я убегу от него. |
| I’d rather hide than be dead. | Я лучше спрячусь, чем умру. |
| I’ll run
| я побегу
|
| From him. | От него. |
| I’d rather die than be in bloody slavery. | Я лучше умру, чем буду в кровавом рабстве. |
| A Follower. | Последователь. |
| Without destiny I’ll be done.
| Без судьбы мне конец.
|
| Someone lied about God and Country but I have a third
| Кто-то солгал о Боге и Стране, но у меня есть третий
|
| Eye politically. | Глаз политически. |
| What will it take to tear it all down?
| Что нужно, чтобы все это разрушить?
|
| What does it take to see the U.S. draft’s a lie.
| Что нужно, чтобы увидеть, что проект США — ложь.
|
| A child in the classroom. | Ребенок в классе. |
| The bastard’s meaner than
| Ублюдок злее, чем
|
| The rest. | Остальное. |
| The meek are crushed below him. | Кроткие сокрушены под ним. |
| The poor are
| Бедные
|
| Forced to crime. | Принуждение к преступлению. |
| The big kid stands amoral. | Большой ребенок стоит аморально. |
| A loser as he Wins. | Проигравший, когда он побеждает. |
| Thinks he has a worldly view by looking through a Straw.
| Думает, что у него мировоззрение, если смотреть сквозь соломинку.
|
| I’ll run from him. | Я убегу от него. |
| I’d rather hide than be dead. | Я лучше спрячусь, чем умру. |
| I’ll run
| я побегу
|
| From him. | От него. |
| I’d rather die than be in bloody slavery. | Я лучше умру, чем буду в кровавом рабстве. |
| A Follower. | Последователь. |
| Without destiny I’ll be.
| Без судьбы я буду.
|
| Brokers and athletes with rich self-denial. | Брокеры и спортсмены с богатым самоотречением. |
| I’ll choose my Winners by who wear the smiles.
| Я выберу своих победителей по тому, кто носит улыбки.
|
| … (more info) | … (больше информации) |