| Gelatin (оригинал) | Желатин (перевод) |
|---|---|
| Drip strawberry juice. | Капнуть клубничный сок. |
| Open shutters. | Откройте ставни. |
| Death birds | Смертельные птицы |
| Elated. | в восторге. |
| Elected. | Избранный. |
| Universe. | Вселенная. |
| Sedative vein. | Успокаивающая вена. |
| Whole grain | Целое зерно |
| Layered. | Слоистый. |
| Brightest sunshine. | Самое яркое солнце. |
| Brightest day. | Самый яркий день. |
| Spills the | Разливает |
| Kitten’s milk. | Молоко котенка. |
| Cuts my hands. | Режет мне руки. |
| I place the knife to the | Я кладу нож на |
| Ham of her face. | Ветчина ее лица. |
| Her face | Ее лицо |
| Say you have to die and I’ll keep cutting. | Скажи, что ты должен умереть, и я продолжу резать. |
| Say you | Скажи, что ты |
| Have to die and I’ll keep cutting you. | Придется умереть, и я продолжу резать вас. |
| It’s a magic world | Это волшебный мир |
| Swim erratic in the water. | Плавать в воде неустойчиво. |
| Thick as gelatin. | Густой, как желатин. |
| No skin | Без скина |
| No skin | Без скина |
| Mick my friend. | Мик мой друг. |
| Some day our understanding will | Когда-нибудь наше понимание |
| Be described as lovers swapping lies. | Быть описанным как любовники, обменивающиеся ложью. |
| As how man and | как человек и |
| Dog relate. | Собака относится. |
| I’m under the table. | Я под столом. |
| Drop the plate | Бросьте тарелку |
| Butterfly. | Бабочка. |
| Maggot | Личинка |
