| Here’s my garden. | Вот мой сад. |
| Rowed lilacs drip purple. | Рядовая сирень капает пурпуром. |
| Crane
| кран
|
| Park’s slick dawn dew. | Гладкая утренняя роса Парка. |
| Twilight. | Сумерки. |
| Clock’s twenty past
| Двадцать часов прошло
|
| Four. | Четыре. |
| Packed five vitamin C blot Akbar gushing. | Упаковано пять капель витамина С Акбар фонтанирует. |
| Brian
| Брайан
|
| Climb soda need, Chuck, Chris, and Colin
| Поднимитесь на газировку, Чак, Крис и Колин
|
| Apple trees stiff swirling circles. | Яблони жестко закручены кругами. |
| You are me are
| Ты это я
|
| More than perfect. | Более чем идеально. |
| Darling don’t erase my blood
| Дорогая, не стирай мою кровь
|
| Here’s my garden. | Вот мой сад. |
| Zoo glare pond snapping
| Снимок пруда в бликах зоопарка
|
| Cricket’s night opera. | Ночная опера Крикета. |
| Moths float teasing possums
| Мотыльки плавают, дразня опоссумов
|
| Mice jest herons hysterical syrup slow. | Мыши шутят, цапли истерики медлят сиропом. |
| Sleep cream
| Крем для сна
|
| Siamese scratch walls. | Сиамские царапины на стенах. |
| Girls, I don’t care
| Девочки, мне все равно
|
| Mog the cat, and marble quarry. | Мог кот и мраморный карьер. |
| You and me should
| Мы с тобой должны
|
| Quick get married. | Быстро выйти замуж. |
| For I believe in no god; | Ибо я не верю ни в какого бога; |
| and no god
| и нет бога
|
| Believes in me
| верит в меня
|
| Kiss me, all right. | Поцелуй меня, хорошо. |
| Jane tastes spiced and learned red
| Джейн пробует приправленный и выученный красный
|
| Wine. | Вино. |
| Hug me precious, our family picnics near. | Обними меня драгоценный, наши семейные пикники рядом. |
| Pass
| Проходят
|
| Malt juice. | Солодовый сок. |
| Clutz spill on K-zoo
| Разлив Clutz на K-zoo
|
| Here’s my garden. | Вот мой сад. |
| Grass to toll tar pillars. | Трава для звона смоляных столбов. |
| Melted
| Расплавленный
|
| Lanes reflect gins berg benches money. | Переулки отражают деньги. |
| Ukraine
| Украина
|
| Sculpture paisley gasoline. | Скульптура пейсли бензин. |
| west edge hill stars burrow
| нора звезд западного края холма
|
| Down
| Вниз
|
| Suburb driving stealth headlights off. | Пригород вождения с выключенными фарами-невидимками. |
| You and me
| Ты и я
|
| Should burn our clothing, for I retreat from no god; | Должны сжечь нашу одежду, ибо я не отступаю ни от какого бога; |
| and
| и
|
| No god retreats from me. | Ни один бог не отступает от меня. |
| Why? | Почему? |
| I lust july’s sun | Я жажду июльского солнца |