| Dennis Hurley, guns and coffee. | Деннис Херли, оружие и кофе. |
| Lucky strikes
| Удачные удары
|
| Suede shoes. | Замшевые туфли. |
| Polyester slacks cramped posture
| Полиэстер расслабляет стесненную осанку
|
| Staleman, frail hands. | Сталеман, хилые руки. |
| Shake caffeine palsy. | Встряхните кофеиновый паралич. |
| Lame
| Хромой
|
| Veteran korea grips breasts. | Ветеран Кореи сжимает грудь. |
| Wife’s breasts. | Грудь жены. |
| Gorge
| Ущелье
|
| Bruised nipples. | Ушибленные соски. |
| Welted glazed thighs. | Глазированные бедра с рантом. |
| Half-gallon
| Полгаллона
|
| Bourbon. | Бурбон. |
| Slit my intentions. | Перережь мои намерения. |
| Boil
| Кипятить
|
| Octopus lentils, leeks, lamb cabbage, spinach, squash
| Чечевица из осьминога, лук-порей, баранья капуста, шпинат, кабачки
|
| Pie, prunes, and eggplant, curdled goat’s blood milk
| Пирог, чернослив и баклажаны, простокваша из козьего молока
|
| Head cheese, rye roast. | Головной сыр, ржаное жаркое. |
| Peel shrimp fetus cold aborted
| Очищенные креветки, плод, абортированный в холодном состоянии
|
| Daughter. | Дочь. |
| Mormon. | Мормон. |
| Right wing. | Правое крыло. |
| House wives swallow
| домохозяйки глотают
|
| Dennis' love zanex. | Деннис любит занекс. |
| Wet sleep dead man. | Мокрый сон мертвеца. |
| Slit my
| разрезай мой
|
| Aspirations. | Стремления. |
| Boil
| Кипятить
|
| Me be itsy silly fluffy boy. | Я буду глупым пушистым мальчиком. |
| Golly folly. | Глючная глупость. |
| Skippy
| Скиппи
|
| Trippie pixie slippy toy. | Скользкая игрушка Триппи Пикси. |
| Lolly polly. | Лолли Полли. |
| Shoot me
| Стреляй в меня
|
| Rat squeal secrets. | Секреты крысиного визга. |
| Desade roleplay. | Ролевая игра Десаде. |
| Whipped skin
| Взбитая кожа
|
| Hot back. | Горячая спина. |
| Sidhartha cancer. | Рак Сидхартхи. |
| Tock murders the lorax
| Ток убивает Лоракса
|
| Shower head. | Душевая головка. |
| Crammed fist. | Сжатый кулак. |
| Launch crying children
| Запустить плачущих детей
|
| Sprint deceptive off chin. | Спринт обманчиво от подбородка. |
| Priss grin. | Присс ухмыльнулся. |
| Wipe cream crust
| Протрите корку кремом
|
| On the red white blue. | На красном белом синем. |
| L. B.J. kiss me. | L. B. J. поцелуй меня. |
| Slit my
| разрезай мой
|
| Occupation. | Занятие. |
| Boil
| Кипятить
|
| Clear filthy water. | Чистая мутная вода. |
| Dung campus housing. | Навозный кампус. |
| Slumlord
| Владелец трущоб
|
| Rule. | Правило. |
| Raise my rent. | Поднимите мою арендную плату. |
| Pure cutesy water. | Чистая милая вода. |
| Strappy vein
| ремешок вены
|
| Bulging tight lamp cord. | Выпирающий тугой шнур лампы. |
| God of love. | Бог любви. |
| Don’t travel to
| Не путешествуйте в
|
| Belfast, Ian. | Белфаст, Ян. |
| Arms poked bony skin. | Руки проткнули костлявую кожу. |
| Plum badge of
| Сливовый знак
|
| Honor
| Честь
|
| War hero. | Герой войны. |
| Suck. | Сосать. |
| Stick. | Палка. |
| Right. | Верно. |
| Pregnant womb K’zoo
| Беременная матка K'zoo
|
| Mud scene pie easy stroking farce. | Грязная сцена, пирог, легкий поглаживающий фарс. |
| I’m not loyal
| я не лоялен
|
| «Step down Mr. and Mrs. Politically Correct. | «Уйдите в отставку, мистер и миссис Политически корректны. |
| It’s so
| Это так
|
| Easy to be „punk“ and „aware“ living at home. | Легко быть «панком» и «сознательным», живя дома. |
| You
| Ты
|
| Can’t change shit, you’re too self-righteous; | Ни хрена не изменишь, ты слишком самоуверен; |
| you’re the
| Вы
|
| Bigots you flount to loathe.»
| Фанатики, которых вы ненавидите.
|
| Cappuccino, Darvans with vodka. | Капучино, Дарванс с водкой. |
| Pente'. | Пенте». |
| Zig Zag
| Зигзаг
|
| Courvoisier. | Курвуазье. |
| Nitrous. | Закись азота. |
| Karaoke. | Караоке. |
| Cornbread Patrick
| Кукурузный Патрик
|
| Albert Hoffman dreams a wind chime. | Альберту Хоффману снится колокольчик. |
| Buck shot
| Бак выстрелил
|
| Limbau swill rot champagne. | Лимбау пойло гниет шампанское. |
| Swill granola holy. | Пойло мюсли святой. |
| Meth
| Мет
|
| Sneeze blood hurl. | Чихать кровью. |
| Slit my education. | Разрежьте мое образование. |
| Boil light
| Вскипятить свет
|
| Shoot me boy. | Стреляй в меня, мальчик. |
| Love’s a prescription love feast
| Любовь - это праздник любви по рецепту
|
| Let’s go sailing Mr. Hurley | Давайте покатаемся на мистере Херли |