
Дата выпуска: 31.12.1994
Лейбл звукозаписи: Celtic Collections
Язык песни: Английский
Annabell(оригинал) |
One find day by the old mill stream |
There lived this girl and her name was Annabell and she |
Lived there with her ma and da |
Did this girl and her, her name was Annabell |
She was sweet as the flowers in May |
'Til one day she ran away from home |
And packed her things and took to the road |
With the few possessions in a case |
She borrowed from a friend |
But the neon signs of Dublin made her dizzy for a while |
She’s lookin' for the brighter things she’s found there, not her style |
She’ll head across the water where she hopes there’s brighter things |
This bird has taken wings, she looks for brighter things |
For discontenment brings resentment as this girl looks for excitement |
In a house on the Old Kent Road |
There lived this girl and her name was Annabell |
And she lives there in the small abode |
In a lonely room and there she’s feeling lost amongst the crowd |
And every morning at half past eight |
Down she goes through the factory gate and |
Clocks her card in the factory hall |
And for eight hours, you know, this girl |
Puts pickles in a jar |
But the neon signs of London made her dizzy for a while |
She’s lookin' for the quieter things she’s found there, not her style |
She’ll head across the water where she hopes there’s quieter things |
This bird has taken wings, she looks for quieter things |
For discontentment brings resentment as this girl looks for contentment |
La, la la, la la la, la la, la la la, la la, la la la, la la la la la la, |
la la la la la, la la la la la, la la la la la |
There’s nowhere else like home |
(перевод) |
День находки у ручья старой мельницы |
Жила-была эта девушка, и звали ее Аннабель, и она |
Жила там со своими мамой и папой |
Была ли эта девушка и она, ее звали Аннабель |
Она была мила, как цветы в мае |
«Пока однажды она не убежала из дома |
И собрала вещи и отправилась в путь |
С несколькими вещами в футляре |
Она позаимствовала у друга |
Но от неоновых вывесок Дублина на некоторое время у нее закружилась голова |
Она ищет более яркие вещи, которые она там нашла, а не свой стиль |
Она направится через воду, где, как она надеется, есть более яркие вещи |
Эта птица раскрыла крылья, она ищет более яркие вещи |
Ибо недовольство вызывает негодование, поскольку эта девушка ищет волнения |
В доме на Олд Кент Роуд |
Жила-была эта девушка, и звали ее Аннабель. |
И она живет там в маленькой обители |
В одинокой комнате и там она чувствует себя потерянной среди толпы |
И каждое утро в полвосьмого |
Вниз она проходит через заводские ворота и |
Часы ее карты в фабричном зале |
И в течение восьми часов, вы знаете, эта девушка |
Кладет соленые огурцы в банку |
Но от неоновых вывесок Лондона на некоторое время у нее закружилась голова |
Она ищет более тихие вещи, которые она там нашла, а не свой стиль |
Она направится через воду, где, как она надеется, есть более тихие вещи |
Эта птица раскрыла крылья, она ищет более тихие вещи |
Ибо недовольство вызывает обиду, поскольку эта девушка ищет довольства |
Ла, ла ла, ла ла ла, ла ла, ла ла ла, ла ла, ла ла ла, ла ла ла ла ла ла, |
ла ла ла ла ла, ла ла ла ла ла, ла ла ла ла ла |
Нет нигде лучше дома |
Название | Год |
---|---|
Come out Ye Black and Tans | 1990 |
Rifles of the I.R.A. | 1994 |
Go Home British Soldiers | 2014 |
The Wearing of the Green | 2013 |
Men Behind the Wire | 2013 |
Rifles of the IRA | 2013 |
Boys of the Old Brigade | 2014 |
The Fighting 69th | 2013 |
Foggy Dew | 2014 |
Skibereen | 1994 |
Irish Eyes | 2013 |
The Butchers Apron | 2013 |
We Shall Overcome | 2013 |
Streets of New York | 2013 |
Ta Na La | 2013 |
Admiral William Brown | 2013 |
The Orange and the Green | 2013 |
Flight of the Earls | 2013 |
Padraic Pearse | 2013 |
Let the People Sing | 2013 |