| My rose of Old Erin my Kathleen mo mhuirnín
| Моя роза Старой Эрин, моя Кэтлин мо Муирнин
|
| Your eyes they could light many mantles of love
| Твои глаза могли бы зажечь много плащей любви
|
| For there in your eyes is the dew of the morning
| Ибо в глазах твоих утренняя роса
|
| You’ve taken the light from the sky high above
| Вы взяли свет с неба высоко над головой
|
| You’ve captured the blue from the violets empty
| Вы захватили синеву из пустых фиалок
|
| You’ve borrowed your smile from the sun in the sky
| Вы позаимствовали свою улыбку у солнца в небе
|
| For you are a rogue and your thievings extensive
| Ибо ты мошенник и твои воровства обширны
|
| You had stolen my heart with your true Irish Eyes
| Ты украл мое сердце своими настоящими ирландскими глазами
|
| Irish eyes were smiling
| Ирландские глаза улыбались
|
| Irish eyes beguiling
| Ирландские глаза соблазняют
|
| Eyes that gleam with love my dear
| Глаза, которые светятся любовью, моя дорогая
|
| Could light the skies above
| Может осветить небеса выше
|
| Eyes of heavens splendour
| Глаза небесного великолепия
|
| Eyes so warm and tender
| Глаза такие теплые и нежные
|
| Brighter sparks than all of the stars
| Ярче искры, чем все звезды
|
| Are those Irish eyes of love
| Эти ирландские глаза любви
|
| Eyes of heavens splendour
| Глаза небесного великолепия
|
| Eyes so warm and tender
| Глаза такие теплые и нежные
|
| Brighter sparks than all of the stars
| Ярче искры, чем все звезды
|
| Are those Irish eyes of love
| Эти ирландские глаза любви
|
| Of the flowers of the forest there are none to compare to
| Из лесных цветов нет равных ни с чем
|
| The flower that has captured my heart in this way
| Цветок, который так покорил мое сердце
|
| For there in your smile so warm and so tender
| Ибо в твоей улыбке так тепло и так нежно
|
| You’ve taken the heart from the flowers in May
| Ты взял сердце у цветов в мае
|
| You’ve captured the blue from the bluebells in springtime
| Вы запечатлели синеву колокольчиков весной
|
| You’ve borrowed your blush from the Rose in the briar
| Ты позаимствовал свой румянец у Розы в шиповнике
|
| For you are a rogue and your thievings extensive
| Ибо ты мошенник и твои воровства обширны
|
| You had stolen my heart with your true Irish Eyes
| Ты украл мое сердце своими настоящими ирландскими глазами
|
| Irish eyes were smiling
| Ирландские глаза улыбались
|
| Irish eyes beguiling
| Ирландские глаза соблазняют
|
| Eyes that gleam with love my dear
| Глаза, которые светятся любовью, моя дорогая
|
| Could light the skies above
| Может осветить небеса выше
|
| Eyes of heavens splendour
| Глаза небесного великолепия
|
| Eyes so warm and tender
| Глаза такие теплые и нежные
|
| Brighter sparks than all of the stars
| Ярче искры, чем все звезды
|
| Are those Irish eyes of love
| Эти ирландские глаза любви
|
| Eyes of heavens splendour
| Глаза небесного великолепия
|
| Eyes so warm and tender
| Глаза такие теплые и нежные
|
| Brighter sparks than all of the stars
| Ярче искры, чем все звезды
|
| Are those Irish eyes of love | Эти ирландские глаза любви |