Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Don't Take Me Home Until I'm Drunk, исполнителя - The Wedding Present. Песня из альбома El Rey, в жанре Иностранный рок
Дата выпуска: 25.05.2008
Лейбл звукозаписи: David Gedge
Язык песни: Английский
Don't Take Me Home Until I'm Drunk(оригинал) |
The heavens were alive with stars |
She pointed out which one was Mars |
Lying arm in arm against an old tree trunk |
She used a phrase of Holly Golightly’s from 'Breakfast At Tiffany’s' |
She said: «Don't take me home until I’m drunk. |
Very drunk indeed!» |
We talked about a second date |
She said that meeting me was fate |
And, though I don’t believe in that crap, I said: «Yes» |
We both knew where the night would end |
But when we kissed, I won’t pretend, I still shook with apprehension, I confess |
And then I said: «I could fall in love with you» |
But, as I recall, she said: «I like you too» |
And that little word was the warning sign |
That little word meant she’d never be mine, as I discovered the next day |
A text on my phone saying: |
«I don’t know whether I mentioned him last night, but I’m getting back together |
with my old fiancé |
I’m sorry, by the way» |
And, when I think about that night, I wonder if perhaps I might not have done |
every single thing I could |
But, deep down, I know I was blind; |
she just used me to make up her mind |
But if I had to do it all again, I would |
And then I said: «I could fall in love with you» |
But, as I recall, she said: «I like you too» |
Yeah, I could fall in love with you |
But as I recall, she said: «I like you too» |
Не Забирай Меня Домой, Пока Я Не Напьюсь.(перевод) |
Небеса были полны звезд |
Она указала, какой из них Марс |
Лежа рука об руку у ствола старого дерева |
Она использовала фразу Холли Голайтли из «Завтрака у Тиффани». |
Она сказала: «Не забирай меня домой, пока я не напьюсь. |
Очень пьян! |
Мы говорили о втором свидании |
Она сказала, что встреча со мной была судьбой |
И, хоть я и не верю в эту чушь, я сказал: «Да» |
Мы оба знали, где закончится ночь |
Но когда мы поцеловались, я не буду притворяться, я все еще дрожу от опасения, признаюсь |
И тогда я сказал: «Я мог бы влюбиться в тебя» |
Но, насколько я помню, она сказала: «Ты мне тоже нравишься» |
И это маленькое слово было предупредительным знаком |
Это короткое слово означало, что она никогда не будет моей, как я обнаружил на следующий день. |
Текст на моем телефоне: |
«Не знаю, упоминала ли я его прошлой ночью, но я снова вместе |
с моим старым женихом |
извините, кстати» |
И, когда я думаю о той ночи, мне интересно, может быть, я не сделал |
все, что я мог |
Но в глубине души я знаю, что был слеп; |
она просто использовала меня, чтобы принять решение |
Но если бы мне пришлось делать все это снова, я бы |
И тогда я сказал: «Я мог бы влюбиться в тебя» |
Но, насколько я помню, она сказала: «Ты мне тоже нравишься» |
Да, я мог бы влюбиться в тебя |
Но насколько я помню, она сказала: «Ты мне тоже нравишься» |