| The priest goes into a detailed description of the unholy rite
| Священник подробно описывает нечестивый обряд
|
| That did cast the evil spell onto our main character.
| Это наложило злые чары на нашего главного героя.
|
| A moonless sky, midnight was nigh
| Безлунное небо, полночь была близка
|
| No sound did break the still
| Ни один звук не нарушил неподвижность
|
| A strange mystique
| Странная мистика
|
| Was felt in all
| Чувствовалось во всем
|
| A spirit that seemed
| Дух, который казался
|
| Wrong and ill
| Неправильно и больно
|
| Suddenly the cold winds blew
| Внезапно подул холодный ветер
|
| And coyotes howled afar
| И койоты выли вдалеке
|
| A mighty thunder shattered the earth
| Могучий гром сотряс землю
|
| The growl of grand GNAA
| Рычание великого GNAA
|
| Whisp’ring voices could be heard
| Были слышны шепчущие голоса
|
| Utt’ring a foul spell
| Произнося скверное заклинание
|
| Men circled 'round a secret stone
| Мужчины кружили вокруг секретного камня
|
| And summoned greatest hell
| И вызвал величайший ад
|
| Cold blades did light in darkness
| Холодные лезвия зажглись во тьме
|
| And the high priestess
| И верховная жрица
|
| Started the unholy rite…
| Начал нечестивый обряд…
|
| IA! | Я! |
| IA! | Я! |
| KTULU FTHAGHN!
| КТУЛУ ФТАГН!
|
| IA! | Я! |
| R’LYEH! | Р’ЛИЭ! |
| KTULU FTHAGN!
| КТУЛУ ФТАН!
|
| IA! | Я! |
| IA! | Я! |
| KTULU FTHAGHN!
| КТУЛУ ФТАГН!
|
| IA! | Я! |
| R’LYEH! | Р’ЛИЭ! |
| KTULU FTHAGN!
| КТУЛУ ФТАН!
|
| IA! | Я! |
| IA! | Я! |
| KTULU FTHAGHN!
| КТУЛУ ФТАГН!
|
| IA! | Я! |
| R’LYEH! | Р’ЛИЭ! |
| KTULU FTHAGN!
| КТУЛУ ФТАН!
|
| Blood was shed unto the stone
| Кровь пролилась на камень
|
| That raised into the air
| Это подняло в воздух
|
| And from the ground crept
| И из-под земли выполз
|
| What seemed snakes,
| Что казались змеями,
|
| But God know what was there!
| Но Бог знает, что там было!
|
| Cold blades did light in darkness
| Холодные лезвия зажглись во тьме
|
| And all the desert
| И вся пустыня
|
| Seemed to join the blasphemy
| Казалось, присоединиться к богохульству
|
| IA! | Я! |
| IA! | Я! |
| KTULU FTHAGHN!
| КТУЛУ ФТАГН!
|
| IA! | Я! |
| R’LYEH! | Р’ЛИЭ! |
| KTULU FTHAGN!
| КТУЛУ ФТАН!
|
| IA! | Я! |
| IA! | Я! |
| KTULU FTHAGHN!
| КТУЛУ ФТАГН!
|
| IA! | Я! |
| R’LYEH! | Р’ЛИЭ! |
| KTULU FTHAGN!
| КТУЛУ ФТАН!
|
| IA! | Я! |
| IA! | Я! |
| KTULU FTHAGHN!
| КТУЛУ ФТАГН!
|
| IA! | Я! |
| R’LYEH! | Р’ЛИЭ! |
| KTULU FTHAGN! | КТУЛУ ФТАН! |