Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни The Skeletal Garden, исполнителя - Sopor Aeternus & The Ensemble Of Shadows. Песня из альбома La Chambre D'echo, в жанре
Дата выпуска: 06.11.2008
Лейбл звукозаписи: Apocalyptic Vision
Язык песни: Английский
The Skeletal Garden(оригинал) | Скелетный сад(перевод на русский) |
Will I become like the old man from next door?... | Стану ли я подобен тому старику, что за соседней дверью?... |
- | - |
Obsessed with the fear of losing his mind | Одержимый страхом потери своего разума, |
He soon couldn't take care of himself anymore | Вскоре, он больше не мог заботиться о себе. |
He had no friends or relatives to look after him | У него не было друзей или родных, кто мог бы ухаживать за ним. |
Only once a week some male nurse dropped in | Всего лишь раз в неделю к нему заглядывал медбрат. |
- | - |
He was found in his bed, dehydrated... | Его нашли в своей постели, обезвоженного... |
Unconscious, as he was, they brought him to a different place | В беспамятном состоянии, что он был, его перенесли в другое место. |
- | - |
"We've never heard of him since..." | "Мы ни разу о нем не слышали с тех пор..." |
- | - |
He lived alone in his house for most of his life | Он прожил в одиночестве бóльшую часть своей жизни. |
And I wouldn't be suprised | И я не был бы удивлен, |
If he had died the day they put him in a room | Если бы он умер в тот день, когда его поместили в комнату |
With people he'd never seen before | С людьми, которых он никогда прежде не видел. |
- | - |
He had a wild garden behind his house, beautiful and dark | За домом у него был сад, красивый и мрачный, |
Woodpeckers and squirrels lived there | Где жили дятлы и белки, |
And hedgehogs, mice and martens | И ежи, и мыши, и куницы; |
Hazelnut-trees and wild strawberries grew | Росли фундуковые деревья, дикая земляника, |
And cherries, and apples and pears, and currants of red and black... | Вишни, яблоки, груши, красная и черная смородина... |
All hidden in this private place | Все скрыто в этом сокровенном месте. |
- | - |
In the safety of the shadows the fragile fern slept | Под покровительством теней спал хрупкий папоротник; |
Along the winding paths the wild-flowers wept | Вдоль извилистых тропинок дикие цветы покрылись влагой; |
Snowdrops nodded their little heads in spring | Подснежники кивнули своими маленькими головками, приветствуя весну; |
Forget-me-nots, and all kinds of things | Незабудки и все остальные виды растений, |
Of which I do not know the names... | Названий которых я не знаю... |
And, of course, there was ivy everywhere | И, конечно же, повсюду вился плющ. |
- | - |
It happend the same week they took him away | Это произошло на той же самой неделе, когда тело было вынесено, — |
Workers hacked down all of the trees in the garden | Рабочие срубили все деревья в саду. |
Hired by the envious people outside who had always been terrified | Они были наняты завистливыми людьми из округи, которые всегда страшились этого места, |
By the beauty that enchanted this place | И темноты, что дышала... |
And the darkness it was breathing... | |
- | - |
Yet, none of them could keep the dead birds from singing... |
The Skeletal Garden(оригинал) |
Obsessed with the fear of losing his mind, |
he soon couldn’t take care of himself anymore. |
He had no friends or relatives to look after him, |
only once a week some male nurse dropped in. |
He was found in this bed, dehydrated…- |
unconscious, as he was, they brought him to a different place. |
«We have never heard of him since…» |
He lived alone in his house for most of his life, |
and I wouldn’t be surprised, |
if he had died the same day they put him in a room |
with people he’d never seen before. |
He had a wild garden behind his house…- |
so beautiful and dark. |
Woodpeckers and squirrels lived there, |
and hedgehogs, mice and martens. |
Hazelnut-trees and wild strawberries grew, |
and cherries, apples and pears, and currents of red and black…- |
all hidden in this private place. |
In the safety of the shadows the fragile fern slept, |
along the winding paths the wild-flowers wept, |
snowdrops nodded their little heads in spring, |
forget-me-nots, and all kind of things, |
of which I do not know the names… |
And, of course, there was ivy everywhere. |
It happened the same week they took him away |
workers hacked down all the trees in the garden…- |
hired by the envious people outside… who had always been terrified |
by the beauty that enchanted this place, |
and the darkness it was breathing. |
Yet, none of them could keep the dead birds from singing… |
Скелетный сад(перевод) |
Одержимый страхом сойти с ума, |
вскоре он больше не мог заботиться о себе. |
У него не было ни друзей, ни родственников, которые могли бы о нем заботиться, |
только раз в неделю заглядывала какая-нибудь медсестра. |
Его нашли в этой постели обезвоженным…- |
так как он был без сознания, они перенесли его в другое место. |
«Мы никогда не слышали о нем с тех пор…» |
Он жил один в своем доме большую часть своей жизни, |
и я не удивлюсь, |
если бы он умер в тот же день, его поместили бы в комнату |
с людьми, которых он никогда раньше не видел. |
У него за домом был дикий сад…- |
такой красивый и темный. |
Там жили дятлы и белки, |
и ежи, мыши и куницы. |
Выросли лесные орехи и земляника, |
и вишни, яблоки и груши, и смородины красные и черные…- |
все скрыто в этом уединенном месте. |
В безопасности тени спал хрупкий папоротник, |
По извилистым дорожкам плакали полевые цветы, |
подснежники кивали весенними головками, |
незабудки и все такое, |
названия которых я не знаю... |
И, конечно же, везде был плющ. |
Это произошло на той же неделе, когда его забрали |
рабочие срубили все деревья в саду…- |
нанятые завистливыми людьми снаружи… которые всегда были в ужасе |
красотой, которая очаровала это место, |
и тьма, которой он дышал. |
Но никто из них не мог заставить мертвых птиц петь… |