Unexpected — suddenly — as if from nowhere they appear | Неожиданно и внезапно, словно ниоткуда, возникают они, — |
The monks are wearing fire-coloured gowns | Монахи в одеяниях цвета огня. |
Their faces, friendly but determined, hidden behind lacquered masks | Их лица, дружелюбные, но непреклонные, спрятаны за лакированными масками, |
Painted black and white, they're having the shape of over-dimensional skulls | Что выкрашены в черно-белые цвета, и имеющие форму огромных черепов. |
- | - |
Quickly and nimbly they are moving forward, hopping dextrously | Быстро и ловко они* движутся вперед, виртуозно подпрыгивая, |
Throwing their legs like ageless jesters so high up into the air | Словно нестареющие шуты, выбрасывая высоко вверх свои ноги. |
Each of them is armed with a short, an even piece of wood | Каждый из них вооружен небольшой, гладкой деревяшкой, |
Remarkably resembling ancient worn-out washing-boards | Которые очень похожи на старые изношенные стиральные доски, |
Polished by the years of use, they brandish them like swords or sticks | Отшлифованные от многолетнего использования; они размахивают ими как мечом или палкой, |
Ready to strike ritually — this is the Day Of The remaining Dead | Готовые к ритуальным ударам — это День оставшихся Мертвецов. |
- | - |
On this day we celebrate the expulsion or rebuke of the spirits | В этот день мы празднуем изгнание или порицание духов, |
Which have unintendedly been dragged along | Которые непреднамеренно задержались. |
Some of these ghosts have been forgotten | Некоторые из этих призраков были позабыты, |
Some have simply been ignored | Другие были просто проигнорированы. |
These remnants with a growing hunger | Эти остатки, путем нарастающего голода, |
Must be exorcised, shall be removed | Должны быть изгнаны, должны быть устранены. |
- | - |
This ritual always commences without warning, suddenly | Этот обряд всегда начинается внезапно и без предупреждения, |
Therefore it cannot be assigned to a certain date or time | Поэтому он не может быть привязан ни к какой определенной дате или времени. |
It rather tends to inevitably follow a chain of events | Это, скорее, тяготеет к тому, чтобы неизбежно следовать за цепью событий. |
A special spiritual feature inherent in everyone of them | Особый духовный признак присущ каждому из них*. |
- | - |
Out of the sphere of influence, of the sphere of the days to be | За пределами сферы влияния, за пределами сферы повседневности |
The monks are approaching, spinning on their own axis as they dance and sing | Монахи приближаются, крутясь вокруг своей оси, ибо они пляшут и поют; |
And hitting every person present so hard between the shoulder-blades | И отвешивают каждому довольно сильный удар между лопаток, |
As everyone here is dragging fidget, invisible "appendages" | Так как каждый здесь, — отстающая суетливая особь, невидимый "придаток". |
- | - |
As if by chance, not expressly invited, we've assembled here today | Как будто случайно, не по особому приглашению, мы собрались здесь сегодня. |
Vehemently we are being hit and driven through the western gates | С неистовой силой нас бросает и несет через западные ворота, |
Out of the monastery in the direction of the setting sun | Прочь из монастыря, в направлении уходящего солнца. |
A necessary purifying ceremony for the fragile days to come... | Необходимая очистительная церемония ради "хрупких" дней, что наступят... |
- | - |
On this day we celebrate the expulsion or rebuke | В этот день мы празднуем изгнание или порицание духов, |
Of the spirits which have unintendedly been dragged along | Которые непреднамеренно задержались. |
Some of these ghosts have been forgotten | Некоторые из этих призраков были позабыты, |
Some have simply been ignored | Другие были просто проигнорированы. |
These remnants with a growing hunger | Эти остатки, путем нарастающего голода, |
Must be exorcised, shall be removed | Должны быть изгнаны, должны быть устранены. |
(4х) | |
- | - |