| Alas, let me tell you about the beauty of the tomb:
| Увы, позвольте рассказать вам о красоте гробницы:
|
| the stained glass, all viole (n)t,
| витражи, все фиолетово(н)т,
|
| enhancing the gloom. | усиление мрака. |
| Dark flowers,
| Темные цветы,
|
| all withered, fragile and old,
| все иссохшее, хрупкое и старое,
|
| yet, their perfume still lingers like a secret untold.
| тем не менее, их аромат все еще сохраняется, как нерассказанная тайна.
|
| Like a dream, or a memory that floats in this vault,
| Как сон или память, которая плавает в этом хранилище,
|
| waiting for the moment it shall be recalled by some
| ожидая момента, когда кто-нибудь его вспомнит
|
| visitor, maybe, who is seeking release from a strange
| гость, может быть, ищущий освобождения от странного
|
| kind of sadness, some unknown disease.
| какая-то печаль, какая-то неизвестная болезнь.
|
| Its symptoms are madness, caused by the music in his
| Его симптомы — сумасшествие, вызванное музыкой в его
|
| head, sung by an endless choir, called:
| голову, поет нескончаемый хор, зовущий:
|
| «the Voices of the Dead».
| «Голоса мертвых».
|
| It’s his longing for silence,
| Это его стремление к тишине,
|
| for the absence of sound, that will lead him the hidden
| за отсутствием звука, что приведет его к скрытому
|
| path below the ground. | путь под землей. |
| Where he shall discover,
| Где он обнаружит,
|
| though terror and fear, behind black iron doors.
| через ужас и страх, за черными железными дверями.
|
| … something is sleeping here: a little dead baby,
| …здесь что-то спит: маленький мертвый младенец,
|
| a young boy lies kept, as fragile and frightened, crippled and sad… | лежит юный мальчик, такой же хрупкий и испуганный, покалеченный и грустный… |