| I once made a confession, | Однажды я призналась, |
| It won't happen again, | Что это не произойдет снова. |
| I've killed all my desires | Я убила все свои желания |
| ...After that fateful day... | ... После этого рокового дня... |
| - | - |
| I once had an erection, | Однажды у меня случилась эрекция. |
| Well, sort of, at the age of five: | Хм, где-то в возрасте пяти лет. |
| We fumbled in the bushes, | Мы возились в кустах, |
| Yes, we made out in broad daylight. | Да, мы кувыркались прямо средь бела дня. |
| - | - |
| Not sandbox, slide or jungle-gym | Ни в песочнице, ни на горке, ни на гимнастическом снаряде — |
| I entertained a different whim: | Я развлекалась, утоляя другую прихоть: |
| Our groins playfully occupied... | Наш пах игриво наполнялся — |
| It was our first and only time | Это было нашим первым и единственным разом. |
| - | - |
| ...Because I failed to take into account | ...Потому что я не приняла во внимание то, |
| That my "sickness" would be spread around: | Что моя "болезнь" распространится повсюду: |
| All the parents gave advice to shun | Все родители наказали избегать |
| That dirty Little fairy, | Ту маленькую грязную Фею, |
| Who was out to stain their precious sons... | Которой не дозволено опорочить их драгоценных сыновей. |
| - | - |
| Sometimes, in those lonely hours, | Временами, в свои одинокие часы, |
| I can hear his voice in my head, | Я слышу в голове его голос, |
| The most erotic promise | Самое эротическое обещание, |
| That a man has ever made: | Сделанное человеком: |
| - | - |
| ..."If you were a landscape, love, | ..."Будь ты пейзажем, любимая, |
| A kingdom I came passing through, | Королевством, через которое я проезжаю, |
| I'd stop and reach down for my penis, | Я бы остановился и достал свой пенис, |
| And urinate all over you" | Чтобы обмочить тебя с головы до ног". |
| - | - |
| I once had an acquaintance too | Однажды я познакомилась с тем, |
| Who liked to wrestle me, me, me, | Кому нравилось бороться, бороться со мной. |
| He'd put me in a headlock | Он либо делал "стальной зажим"*, |
| Or he'd simply sit on top of me. | Либо просто садился сверху. |
| - | - |
| ...One sunny day then I found out | ...В один прекрасный день я выяснила, |
| That touching me got him aroused | Что прикосновения ко мне возбудили его, |
| Which gave a whole new meaning to | Что дало целое новое значение тому, |
| The squats our gym-coach made us do: | Как заставлял нас приседать на корточки тренер в спортивном зале: |
| - | - |
| Where he had to sit on my shoulders, | Он должен был садиться на мои плечи, |
| All seat and sighs, | Все садились и вздыхали, |
| My head embedded firmly | Моя голова твёрдо располагалась |
| Between his strong warm thighs | Между его сильных тёплых бёдер. |
| - | - |
| ...Perhaps all this got me somehow predisposed | ...Возможно, все это сделало меня предрасположенной |
| For butch guys, bears and things | К мужеподобным парням, медведям и вещам, |
| you're not supposed to do... | Которые не нужно делать. |
| - | - |
| Sometimes, in those lonely hours, | Временами, в свои одинокие часы, |
| I can hear his voice in my head, | Я слышу в голове его голос, |
| The most erotic promise | Самое эротическое обещание, |
| That a man has ever made: | Сделанное человеком: |
| - | - |
| ..."If you were a landscape, love, | ..."Будь ты пейзажем, любимая, |
| A kingdom I came passing through, | Королевством, через которое я проезжаю, |
| I'd stop and reach down for my penis, | Я бы остановился и достал свой пенис, |
| And urinate all over you" | Чтобы обмочить тебя с головы до ног". |
| - | - |