| I wonder what he’ll think of me
| Интересно, что он подумает обо мне
|
| I guess he’ll call me the «old man»
| Думаю, он назовет меня «стариком»
|
| I guess he’ll think I can lick
| Я думаю, он подумает, что я могу лизать
|
| Ev’ry other feller’s father
| Отец каждого другого парня
|
| Well, I can!
| Ну, я могу!
|
| I bet that he’ll turn out to be
| Бьюсь об заклад, что он окажется
|
| The spittin' image of his dad
| Вылитый образ его отца
|
| But he’ll have more common sense
| Но у него будет больше здравого смысла
|
| Than his puddin-headed father ever had
| Чем когда-либо был его отец с головой пудина
|
| I’ll teach him to wrassle
| Я научу его бороться
|
| And dive through a wave
| И нырнуть сквозь волну
|
| When we go in the mornin’s for our swim
| Когда мы идем утром для нашего плавания
|
| His mother can teach him
| Его мать может научить его
|
| The way to behave
| Как вести себя
|
| But she won’t make a sissy out o' him
| Но она не сделает из него бабу
|
| Not him! | Не он! |
| Not my boy! | Не мой мальчик! |
| Not Bill!
| Не Билл!
|
| Bill. | Счет. |
| I will see that he is named after me, I will
| Я прослежу, чтобы он был назван в мою честь, я
|
| My boy, Bill! | Мой мальчик, Билл! |
| He’ll be tall
| Он будет высоким
|
| And tough as a tree, will Bill!
| И крепкий, как дерево, Билл!
|
| Like a tree he’ll grow
| Как дерево, он вырастет
|
| With his head held high
| С высоко поднятой головой
|
| And his feet planted firm on the ground
| И его ноги твердо стояли на земле
|
| And you won’t see nobody dare to try
| И ты не увидишь, что никто не посмеет попробовать
|
| To boss or toss him around!
| Командовать или бросить его!
|
| No pot-bellied, baggy-eyed bully’ll toss him around
| Никакой пузатый хулиган с мешковатыми глазами не подбросит его
|
| I don’t give a damn what he does
| Мне плевать, что он делает
|
| As long as he does what he likes!
| Пока он делает то, что ему нравится!
|
| He can sit on his tail
| Он может сидеть на хвосте
|
| Or work on a rail
| Или работайте на рельсах
|
| With a hammer, hammering spikes!
| Молотком, забивая шипы!
|
| He can ferry a boat on a river
| Он может переправить лодку по реке
|
| Or peddle a pack on his back
| Или торговать пакетом на спине
|
| Or work up and down
| Или работать вверх и вниз
|
| The streets of a town
| Улицы города
|
| With a whip and a horse and a hack
| С кнутом, лошадью и рубкой
|
| He can haul a scow along a canal
| Он может тащить шаланду по каналу
|
| Run a cow around a corral
| Прогони корову вокруг загона
|
| Or maybe bark for a carousel
| Или, может быть, лай для карусели
|
| Of course it takes talent to do that well
| Конечно, чтобы делать это хорошо, нужен талант.
|
| He might be a champ of theheavyweights
| Он мог бы быть чемпионом тяжеловесов
|
| Or a feller that sells you glue
| Или парень, который продает вам клей
|
| Or President of the United States
| Или президент США
|
| That’d be all right, too
| Это тоже было бы хорошо
|
| His mother would like that
| Его мать хотела бы этого
|
| But he wouldn’t be President unless he wanted to be
| Но он не был бы президентом, если бы не захотел
|
| Not Bill!
| Не Билл!
|
| My boy, Bill! | Мой мальчик, Билл! |
| He’ll be tall
| Он будет высоким
|
| And as tough as a tree, will Bill
| И твердым, как дерево, будет Билл
|
| Like a tree he’ll grow
| Как дерево, он вырастет
|
| With his head held high
| С высоко поднятой головой
|
| And his feet planted firm on the ground
| И его ноги твердо стояли на земле
|
| And you won’t see nobody dare to try
| И ты не увидишь, что никто не посмеет попробовать
|
| To boss or toss him around!
| Командовать или бросить его!
|
| No fat-bottomed, flabby-faced, pot-bellied, baggy-eyed bastard’ll boss
| Никакой толстозадый, дряблый, пузатый, мешковатый ублюдок не будет боссом
|
| Him around
| Он вокруг
|
| And I’ll be damned if he’ll marry the boss' daughter
| И будь я проклят, если он женится на дочери босса
|
| A skinny-lipped virgin with blood like water
| Худогубая девственница с кровью, как вода
|
| Who’ll give him a peck
| Кто даст ему клевать
|
| And call it a kiss
| И назовите это поцелуем
|
| And look in his eyes through a lorgnet
| И посмотри ему в глаза через лорнет
|
| Say, why am I talkin' on like this?
| Скажи, почему я так разговариваю?
|
| My kid ain’t even been born, yet!
| Мой ребенок еще даже не родился!
|
| I can see him when he’s seventeen or so
| Я вижу его, когда ему семнадцать или около того
|
| And startin' to go with a girl
| И начинаю идти с девушкой
|
| I can give him lots of pointers, very sound
| Я могу дать ему много указаний, очень здраво
|
| On the way to get 'round any girl
| На пути к любой девушке
|
| I can tell him …
| Я могу сказать ему…
|
| Wait a minute!
| Подождите минуту!
|
| Could it be?
| Может быть?
|
| What the hell!
| Что за черт!
|
| What if he is a girl?
| А если он девушка?
|
| What would I do with her?
| Что мне с ней делать?
|
| What could I do for her?
| Что я мог сделать для нее?
|
| A bum with no money!
| Бомж без денег!
|
| You can have fun with a son
| Вы можете весело провести время с сыном
|
| But you got to be a father to a girl
| Но ты должен быть отцом для девочки
|
| She mighn’t be so bad at that
| Она может быть не так уж плоха в этом
|
| A kid with ribbons in her hair!
| Ребенок с лентами в волосах!
|
| A kind o' neat and petite
| Какой-то аккуратный и миниатюрный
|
| Little tin-type of her mother!
| Маленький оловянный тип ее матери!
|
| What a pair!
| Какая пара!
|
| I can just hear myself bragging about her!
| Я просто слышу, как хвастаюсь ею!
|
| My little girl
| Моя маленькая девочка
|
| Pink and white
| Розовый и белый
|
| As peaches and cream is she
| Как персики и сливки, она
|
| My little girl
| Моя маленькая девочка
|
| Is half again as bright
| Наполовину снова так же ярко
|
| As girls are meant to be!
| Какими должны быть девушки!
|
| Dozens of boys pursue her
| Ее преследуют десятки мальчишек
|
| Many a likely lad does what he can to woo her
| Многие вероятные парни делают все возможное, чтобы ухаживать за ней
|
| From her faithful dad
| От ее верного папы
|
| She has a few
| У нее есть несколько
|
| Pink and white young fellers of two and three
| Розовые и белые молодые парни двух и трех лет
|
| But my little girl
| Но моя маленькая девочка
|
| Gets hungry ev’ry night and she come home to me!
| Проголодается каждую ночь, и она вернется ко мне домой!
|
| My little girl, my little girl!
| Моя маленькая девочка, моя маленькая девочка!
|
| I got to get ready before she comes!
| Я должен подготовиться, прежде чем она придет!
|
| I got to make certain that she
| Я должен убедиться, что она
|
| Won’t be dragged up in slums
| Не будет тянуться в трущобах
|
| With a lot o' bums like me
| С кучей бомжей вроде меня
|
| She’s got to be sheltered
| Она должна быть защищена
|
| And be dressed in the best money can buy!
| И будьте одеты в лучшее, что можно купить за деньги!
|
| I never knew how to get money
| Я никогда не знал, как получить деньги
|
| But, I’ll try, by God! | Но, я постараюсь, клянусь Богом! |
| I’ll try!
| Я постараюсь!
|
| I’ll go out and make it or steal it
| Я пойду и сделаю это или украду
|
| Or take it or die! | Или возьми, или умри! |