| 31 in the shade and I can’t understand
| 31 в тени и я не могу понять
|
| how i feel like the only man left in Iceland
| как я чувствую себя единственным мужчиной, оставшимся в Исландии
|
| It’s rainy and cold and everyone looks glum,
| Дождливо и холодно, и все выглядят хмурыми,
|
| but I feel like I’m standing in a ray of sun
| но мне кажется, что я стою в лучах солнца
|
| Motorbike on a kickstand, waiting for Zen maintenance,
| Мотоцикл на подставке, ожидающий техобслуживания Дзен,
|
| Broke down on the highway and stationary ever since,
| Сломался на шоссе и остановился с тех пор,
|
| It all seems futile, count the hours till sleep,
| Все кажется бесполезным, считай часы до сна,
|
| With every breath a little closer to death I creep.
| С каждым вздохом я приближаюсь к смерти.
|
| Man, don’t sink too deep, don’t be so f**king heavy man,
| Чувак, не опускайся слишком глубоко, не будь таким чертовски тяжелым,
|
| Just keep on writing raps with a steady hand,
| Просто продолжай писать рэп твердой рукой,
|
| Because that’s all that matters, infact, it’s all there is,
| Потому что это все, что имеет значение, на самом деле, это все, что есть,
|
| I got spite and envy mixed up for married life with kids.
| Я смешала злобу и зависть к семейной жизни с детьми.
|
| I fear the path of least resistance, so, time for a rain dance,
| Я боюсь пути наименьшего сопротивления, так что пора танцевать под дождем,
|
| To make sure I don’t dry up, like, never took a chance,
| Чтобы убедиться, что я не иссякну, типа, никогда не рисковал,
|
| But I' wouldn’t rap on a Polka, so who 'm I talking to?
| Но я бы не стал читать рэп на польке, так с кем я разговариваю?
|
| Maybe like the Buddhist’s say, life’s like a GroundHog day.
| Может быть, как говорят буддисты, жизнь похожа на день сурка.
|
| We’re all stuck in our cycles, forever and eternal,
| Мы все застряли в своих циклах, навсегда и навсегда,
|
| Perfecting our lines, and making notes in our journal,
| Совершенствуя наши линии и делая записи в нашем журнале,
|
| If there’s one kernal of truth in everything I’ve known,
| Если во всем, что я знаю, есть хотя бы крупица правды,
|
| It’s at the end of it all we’re really all alone.
| В конце концов, мы действительно совсем одни.
|
| If you stress out and try to answer all the questions,
| Если вы нервничаете и пытаетесь ответить на все вопросы,
|
| Life will be like a spacebar, a series of depressions.
| Жизнь будет как пробел, череда депрессий.
|
| All I know is I’m as insignificant as a flee,
| Все, что я знаю, это то, что я ничтожен, как блоха,
|
| But yet the most important thing that’s ever happened to me,
| Но все же самое важное, что когда-либо случалось со мной,
|
| And that will set you free, even if shit looks bleak,
| И это освободит тебя, даже если дерьмо выглядит безрадостно,
|
| And you can change your way any day of the week,
| И вы можете изменить свой образ в любой день недели,
|
| But who am I to speak for any but myself,
| Но кто я такой, чтобы говорить за кого-то, кроме себя,
|
| 'cause I can only see the cards that I’ve been dealt.
| потому что я вижу только те карты, которые мне сдали.
|
| Now you can diss the dealer, 'cause the dealers corrupt,
| Теперь можешь диссить дилера, потому что дилеры коррумпированы,
|
| Or you can do like Krakatoa and just go errupt,
| Или вы можете сделать, как Кракатау, и просто взорваться,
|
| If you’ve had enough, don’t call the dealer’s bluff,
| Если у вас было достаточно, не называйте блеф дилера,
|
| Just walk away from the table, like you don’t give a stuff.
| Просто отойдите от стола, как будто вам все равно.
|
| It’s like Metallica say, nothing else matters,
| Как говорят Metallica, все остальное не имеет значения,
|
| The game is full of checia cats and mad hatters.
| В игре полно котов чечии и безумных шляпников.
|
| It’s 31 in the shade and I can’t understand
| 31 в тени и я не могу понять
|
| how i feel like the only man left in Iceland,
| как я чувствую себя единственным мужчиной, оставшимся в Исландии,
|
| Rainy and cold and everyone looks glum,
| Дождливо и холодно, и все выглядят мрачными,
|
| but I feel like I’m standing in a ray of sun
| но мне кажется, что я стою в лучах солнца
|
| I can’t see my way —
| Я не вижу своего пути —
|
| It’s like a wall, you see, you can’t really see over it from that side,
| Это как стена, понимаете, с той стороны ее толком не видно,
|
| You can’t see the other side, but you still know it’s there
| Вы не можете видеть другую сторону, но вы все равно знаете, что она там
|
| What’s there? | Что там? |
| -
| -
|
| Man, everything’s f**ked up, I can’t find my way.
| Чувак, все на х*й, я не могу найти дорогу.
|
| But you were still alive at the break of day.
| Но ты был еще жив на рассвете.
|
| Oh that’s just like you, eternal optimist.
| О, прямо как ты, вечный оптимист.
|
| But you get so negative when you get so pissed.
| Но ты становишься таким негативным, когда так злишься.
|
| I’m only drinking 'cause I’m sober and not going places.
| Я пью только потому, что я трезвый и никуда не хожу.
|
| Yeah, but then you diss everything on the value of faces.
| Ага, но потом ты все распускаешь по ценности лиц.
|
| But if you dig deeper things will seem even worse.
| Но если копнуть глубже, все покажется еще хуже.
|
| Man, life is more like a bicycle than a herse.
| Чувак, жизнь больше похожа на велосипед, чем на нее.
|
| Don’t you ever feel like an old lady with an empty purse?
| Вы когда-нибудь чувствовали себя старухой с пустым кошельком?
|
| If that’s your attitude maybe you should get a wet nurse.
| Если это ваше отношение, возможно, вам следует нанять кормилицу.
|
| Oh so I’m immature 'cause I see how it is.
| О, значит, я незрелый, потому что вижу, каково это.
|
| Yeah but just having a whinge is acting just like a kid.
| Да, но просто хныкать - значит вести себя как ребенок.
|
| You can’t take every twist and turn without skids.
| Вы не можете пройти каждый поворот без заносов.
|
| But you can stick to the road if you don’t blow your lid.
| Но вы можете придерживаться дороги, если не взорветесь.
|
| Man, I don’t really see the point to all your advice.
| Чувак, я не вижу смысла во всех твоих советах.
|
| Yeah but one day you’ll look back and you’ll see that I’m right.
| Да, но однажды ты оглянешься назад и увидишь, что я прав.
|
| It’s 31 in the shade and I can’t understand
| 31 в тени и я не могу понять
|
| how i feel like the only man left in Iceland,
| как я чувствую себя единственным мужчиной, оставшимся в Исландии,
|
| It’s rainy and cold and everyone looks glum,
| Дождливо и холодно, и все выглядят хмурыми,
|
| but I feel like I’m standing in a ray of sun
| но мне кажется, что я стою в лучах солнца
|
| It’s 31 in the shade, I can’t understand
| 31 в тени, не могу понять
|
| how i feel like the only man left in Iceland,
| как я чувствую себя единственным мужчиной, оставшимся в Исландии,
|
| Rainy and cold and everyone looks glum,
| Дождливо и холодно, и все выглядят мрачными,
|
| but I feel like I’m standing in a ray of sun. | но я чувствую, что стою в луче солнца. |