| «My dearest Grandma"was the way he always started the letter,
| «Моя дорогая бабушка» — так он всегда начинал письмо,
|
| it wasn’t the only occasion he wrote to keep it together,
| это был не единственный случай, когда он писал, чтобы держать это вместе,
|
| «Thank you for the birthday present, it’ll really come in handy
| «Спасибо за подарок на день рождения, очень пригодится
|
| I’m writing quietly, 'cause I hope you’re not angry,
| Я пишу тихо, потому что надеюсь, ты не сердишься,
|
| Mum and Dad are yelling at each other, like every night,
| Мама и папа кричат друг на друга, как и каждую ночь,
|
| like every night, I end up locking my door and I write.
| как и каждую ночь, я заканчиваю тем, что запираю дверь и пишу.
|
| Would you please be able to visit, and maybe make 'em make up?
| Не могли бы вы посетить их и, может быть, заставить их помириться?
|
| I’d hate to think that it was me that made my parents break up.
| Мне не хотелось бы думать, что это я заставила моих родителей расстаться.
|
| Next year I’ll be in high school, I’m pretty nervous, actually,
| В следующем году я буду в старшей школе, на самом деле я очень нервничаю,
|
| though I know it’s common, I don’t want no broken family.
| хотя я знаю, что это обычное дело, я не хочу распада семьи.
|
| It’s my fault, and I don’t like it here,
| Это моя вина, и мне здесь не нравится,
|
| and it’s my fault, and now my little brother’s in tears,
| и это моя вина, и теперь мой братишка в слезах,
|
| and Gran, I hope you’re not mad, I swear I’ll try to be good,
| и бабушка, надеюсь, ты не злишься, клянусь, я постараюсь быть хорошей,
|
| 'cause Mum and Dad’ll get along much better when I’m being good»
| потому что мама и папа будут ладить намного лучше, когда я буду хорошим»
|
| signin' it, «Love, your Grandson», quietly he stored it in the cupboard
| Подписав: «С любовью, твой внук», тихонько спрятал в шкаф
|
| with the others, and tightly held his brother, he was…
| с другими, и крепко держал своего брата, он был…
|
| Under pressure, I’m heating up.
| Под давлением я разогреваюсь.
|
| Under pressure, calm, but it’s all front.
| Под давлением, спокойно, но это все фронт.
|
| Under pressure, boiling point has come…
| Под давлением наступила точка кипения…
|
| Fast forward twelve years, and he’s been out of home for seven,
| Перенесемся на двенадцать лет вперед, а он уже семь не дома,
|
| never really understood the way he carried it all with him,
| никогда не понимал, как он все это носил с собой,
|
| even years later, he hated things gettin' too heated,
| даже годы спустя он ненавидел, когда все становится слишком жарко,
|
| whole section of his history he tried to delete.
| весь раздел своей истории он пытался удалить.
|
| New school, new city, reason justified his leaving,
| Новая школа, новый город, разум оправдал его отъезд,
|
| he couldn’t leave his guilt seeing his mother’s spirit beaten,
| он не мог оставить свою вину, видя, как избили дух его матери,
|
| she was bleeding, eyes streaming, he had to depart,
| она истекала кровью, глаза текли, он должен был уйти,
|
| frightened sunken-eyed kid became the life of the party,
| испуганный ребенок с запавшими глазами стал душой вечеринки,
|
| only been in town a term, social life like a soap star,
| был в городе только срок, светская жизнь, как мыльная звезда,
|
| still wrote his grandmother the occasional postcard,
| до сих пор иногда писал своей бабушке открытку,
|
| «Doin' fine, working hard», he thought that she’d be relieved,
| «У меня все хорошо, много работаю», он думал, что она почувствует облегчение,
|
| and perhaps a little proud of all the things he’d achieved.
| и, возможно, немного гордится всем, чего он добился.
|
| HDs and team captain, a prize in his class,
| ХД и капитан команды, приз в своем классе,
|
| a string of love affairs, but never close enough to see the scars,
| вереница любовных связей, но никогда не бывает достаточно близко, чтобы увидеть шрамы,
|
| kept the cards to his chest, stressed to less and conflict,
| держал карты при себе, стремился к меньшему и конфликтному,
|
| between the lines, his Grandma, only one who heard his bomb tick, he was…
| между строк, его бабушка, единственная, кто слышал тиканье его бомбы, он был…
|
| Under pressure, I’m heating up.
| Под давлением я разогреваюсь.
|
| Under pressure, calm, but it’s all front.
| Под давлением, спокойно, но это все фронт.
|
| Under pressure, boiling point has come…
| Под давлением наступила точка кипения…
|
| «Child, I miss you greatly, haven’t got many letters lately,
| «Дитя, я очень скучаю по тебе, в последнее время мало писем,
|
| I just wrote to let you know that it’s OK to show when you’re under pressure.
| Я просто написал, чтобы вы знали, что это нормально показывать, когда вы находитесь под давлением.
|
| Though I never really needed to explain this is true,
| Хотя мне никогда не нужно было объяснять, что это правда,
|
| I see a lot of your dear father when I’m looking at you.
| Я часто вижу твоего дорогого отца, когда смотрю на тебя.
|
| He worked hard, and enjoyed inebriation,
| Он много работал и наслаждался пьянством,
|
| and really, that’s a trait that doesn’t skip a generation.
| и действительно, это черта, которая не пропускает поколение.
|
| Once removed, I see clearer than most, dear boy,
| Однажды удаленный, я вижу яснее, чем большинство, дорогой мальчик,
|
| I see though your illusions, boy,
| Я вижу твои иллюзии, мальчик,
|
| all life’s lessons are under pressure.»
| все жизненные уроки под давлением».
|
| Now he’s old enough to know better, looking through those old letters,
| Теперь он достаточно взрослый, чтобы лучше понимать, просматривая эти старые письма,
|
| that he’s never sent, he’s sure the past is omnipresent,
| что он никогда не посылал, он уверен, что прошлое вездесуще,
|
| he won’t resent the sum total of experience,
| он не будет возмущаться суммой опыта,
|
| from delirious days, to some so serious.
| от бредовых дней до таких серьезных.
|
| «Never got those letters, but be sure that I’m hearing this».
| «Никогда не получал этих писем, но будьте уверены, что я это слышу».
|
| They’re really just signposts, landmarks, clippings,
| На самом деле это просто указатели, ориентиры, вырезки,
|
| some repetitive themes, like record players skipping.
| некоторые повторяющиеся темы, например, пропускающие проигрыватели.
|
| He has torn off the layers and always found something different
| Он отрывал слои и всегда находил что-то другое
|
| inside him, tiny sparks like stars colliding,
| внутри него крошечные искры, словно сталкивающиеся звезды,
|
| and they let him live again, he’s never giving in,
| и ему снова дают жить, он никогда не сдается,
|
| and without those few friends that always meant well,
| и без тех немногих друзей, которые всегда желали добра,
|
| it might have never got to «all's well that ends well»,
| может никогда не получиться "все хорошо, что хорошо кончается",
|
| pen fell, swiftly, why he’s writing now is still a mystery,
| перо упало, быстро, почему пишет сейчас, до сих пор загадка,
|
| has the feeling history forgotten tends to repeat,
| имеет ли чувство, что забытая история имеет тенденцию повторяться,
|
| so some nights before sleep, he writes to keep it in his sights,
| поэтому несколько ночей перед сном он пишет, чтобы держать это в поле зрения,
|
| and when it’s close enough to touch, he lets fly,
| и когда он достаточно близко, чтобы коснуться, он улетает,
|
| just to get by, by any means, to walk the path of many dreams,
| лишь бы выжить, во что бы то ни стало пройти путь многих мечтаний,
|
| the penny seems to fall at the very last moment,
| копейка, кажется, падает в самый последний момент,
|
| the ability to love is like the vast ocean,
| способность любить подобна безбрежному океану,
|
| and with lead-lidded focus, he writes the last lines of this one,
| и со свинцовой концентрацией он пишет последние строки этой,
|
| and signs off, «With love, your Grandson». | и подписывает: «С любовью, ваш внук». |