| the first time that i met her
| первый раз, когда я встретил ее
|
| i was throwing up in a ladies room stall.
| меня вырвало в женском туалете.
|
| she asked me if i needed anything
| она спросила меня, нужно ли мне что-нибудь
|
| i said i think i spilled my drink.
| я сказал, что думаю, что пролил свой напиток.
|
| and that’s how it started.
| и вот как это началось.
|
| (or so i’d like to believe)
| (или так мне хотелось бы верить)
|
| she took me to her mother’s house outside of town
| она отвезла меня в дом своей матери за городом
|
| where the stars hang down.
| где висят звезды.
|
| she said she’d never seen someone so lost.
| она сказала, что никогда не видела никого таким потерянным.
|
| i said i’d never felt so found.
| я сказал, что никогда не чувствовал себя таким найденным.
|
| and then i kissed her on the cheek.
| а потом я поцеловал ее в щеку.
|
| and so she kissed me on the mouth.
| и поэтому она поцеловала меня в губы.
|
| oh oh oh oh.
| ой ой ой ой.
|
| spring was popping daises
| весна хлопала помостами
|
| around rusted trucks and busted lawn chairs.
| вокруг ржавых грузовиков и разбитых шезлонгов.
|
| we moved into a studio in council bluffs
| мы переехали в студию в коунсил-блафс
|
| to save a couple of bucks.
| чтобы сэкономить пару баксов.
|
| where the mice came out at night.
| откуда мыши вышли ночью.
|
| neighbors were screaming all the time.
| соседи все время кричали.
|
| we’d make love in the afternoon
| мы занимались любовью во второй половине дня
|
| to chelsea girls and bachelor number 2.
| девушкам из челси и холостяку номер 2.
|
| i’d play for her some songs i wrote
| я бы сыграл для нее несколько песен, которые я написал
|
| she’d joke and say i’m shooting through the roof.
| она шутила и говорила, что я простреливаю крышу.
|
| i’d say they’re all for you dear.
| Я бы сказал, что они все для тебя, дорогая.
|
| i’ll write the album of the year.
| я напишу альбом года.
|
| and i know she’d love me then.
| и я знаю, что тогда она полюбила бы меня.
|
| i swear to god she did.
| клянусь богом, она это сделала.
|
| because the way she’d bite my lower lip
| потому что она кусала мою нижнюю губу
|
| and push her hips against my hips.
| и прижмите ее бедра к моим бедрам.
|
| and dig her nails so deep into my skin.
| и вонзает ногти так глубоко в мою кожу.
|
| the first time that i met her
| первый раз, когда я встретил ее
|
| i was convinced that i had finally found the one.
| я был убежден, что наконец-то нашел ту самую.
|
| she was convinced i was under the influence
| она была убеждена, что я был под влиянием
|
| of all those drunken romantics.
| всех этих пьяных романтиков.
|
| i was reading Fante at the time.
| в то время я читал Фанте.
|
| i had Bukowski on my mind.
| я думал о Буковски.
|
| she got a job at jacob’s
| она получила работу у Джейкоба
|
| serving cocktails to all the local drunks.
| подают коктейли всем местным пьяницам.
|
| against her will i fit the bill
| против нее я буду соответствовать счету
|
| i perched down at the end of the bar.
| я присел в конце бара.
|
| she says space is not just a place for stars.
| она говорит, что космос — это не только место для звезд.
|
| i give you an inch you want a house with a yard.
| я даю вам дюйм, вы хотите дом с двором.
|
| and i know she loved me once.
| и я знаю, что когда-то она любила меня.
|
| but now those days are gone.
| но теперь те времена прошли.
|
| she used to call me every day
| она звонила мне каждый день
|
| from a payphone on her break for lunch
| из таксофона во время обеденного перерыва
|
| just to say she can’t wait to come home.
| просто сказать, что ей не терпится вернуться домой.
|
| to come home.
| прийти домой.
|
| to come home.
| прийти домой.
|
| yeah home.
| да домой.
|
| the last time that i saw her
| последний раз, когда я видел ее
|
| she was picking through which records were hers.
| она выбирала, какие записи принадлежат ей.
|
| her clothes were packed in boxes
| ее одежда была упакована в коробки
|
| with some pots and pans and books and a toaster.
| с кастрюлями, сковородками, книгами и тостером.
|
| just then a mouse scurried across the floor.
| как раз в этот момент по полу пробежала мышь.
|
| so i laughed until it didn’t hurt.
| поэтому я смеялся, пока не стало больно.
|
| i laughed until it didn’t hurt.
| я смеялся, пока не стало больно.
|
| i laughed until it didn’t hurt.
| я смеялся, пока не стало больно.
|
| ah right. | ах верно. |