Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни The Rebel, исполнителя - The Dubliners. Песня из альбома 20 Original Greatest Hits, в жанре Кельтская музыка
Дата выпуска: 28.07.2016
Лейбл звукозаписи: TY4TM
Язык песни: Английский
The Rebel(оригинал) |
I am come of the seed of the people, the people that sorrow; |
Who have no treasure but hope |
No riches laid up but a memory of an ancient glory |
My mother bore me in bondage, in bondage my mother was born |
I am of the blood of serfs; |
The children with whom I have played, the men and women with whom I have eaten |
Have had masters over them, have been under the lash of masters |
And though gentle, have served churls |
The hands that have touched mine |
The dear hands whose touch Is familiar to me |
Have worn shameful manacles, have been bitten at the wrist by manacles |
Have grown hard with the manacles and the task-work of strangers |
I am flesh of the flesh of these lowly, I am bone of their bone I that have |
never submitted; |
I that have a soul greater than the souls of my people’s masters |
I that have vision and prophecy, and the gift of fiery speech |
I that have spoken with God on the top of his holy hill |
And because I am of the people, I understand the people |
I am sorrowful with their sorrow, I am hungry with their desire; |
My heart is heavy with the grief of mothers |
My eyes have been wet with the tears of children |
I have yearned with old wistful men |
And laughed and cursed with young men; |
Their shame is my shame, and I have reddened for it |
Reddened for that they have served, they who should be free |
Reddened for that they have gone in want, while others have been full |
Reddened for that they have walked in fear of lawyers and their jailors |
With their Writs of Summons and their handcuffs |
Men mean and cruel |
I could have borne stripes on my body |
Rather than this shame of my people |
And now I speak, being full of vision: |
I speak to my people, and I speak in my people’s name to |
The masters of my people: |
I say to my people that they are holy |
That they are august despite their chains |
That they are greater than those that hold them |
And stronger and purer |
That they have but need of courage, and to call on the name of their God |
God the unforgetting, the dear God who loves the people |
For whom he died naked, suffering shame |
And I say to my people’s masters: Beware |
Beware of the thing that is coming, beware of the risen people |
Who shall take what ye would not give |
Did ye think to conquer the people, or that law is stronger than life |
And than men’s desire to be free? |
We will try it out with you ye that have harried and held |
Ye that have bullied and bribed |
Tyrants… hypocrites… liars! |
Мятежник(перевод) |
Я из семени народа, народа скорбящего; |
У кого нет сокровищ, кроме надежды |
Никаких богатств, но память о древней славе |
Моя мать родила меня в рабстве, в рабстве родилась моя мать |
я крови крепостных; |
Дети, с которыми я играл, мужчины и женщины, с которыми я ел |
Были хозяева над ними, были под плетью хозяев |
И хоть и нежный, служили хулиганам |
Руки, которые коснулись моих |
Дорогие руки, чьи прикосновения Мне знакомы |
Надели постыдные наручники, были укушены наручниками за запястье |
Ожесточились от наручников и работы незнакомцев |
Я плоть от плоти этих униженных, Я кость от кости их Я имею |
никогда не подавал; |
Я, у которого есть душа более великая, чем души господ моего народа |
Я, имеющий видение и пророчество и дар огненной речи |
Я, говоривший с Богом на вершине святого холма Его |
И поскольку я из народа, я понимаю людей |
Я печален их печалью, Я голоден их желанием; |
Мое сердце тяжело от горя матерей |
Мои глаза были мокры от слез детей |
Я тосковал со старыми задумчивыми мужчинами |
И смеялся и ругался с молодыми людьми; |
Их позор - мой позор, и я покраснел от него |
Покрасневшие за то, что они служили, те, кто должен быть свободным |
Покрасневшие от того, что пропали в нужде, а другие насытились |
Покрасневшие от того, что ходили в страхе перед адвокатами и их тюремщиками |
С их судебными приказами и наручниками |
Мужчины злые и жестокие |
У меня могли быть полосы на теле |
Вместо этого позора моего народа |
И теперь я говорю, полный видения: |
Я говорю с моим народом, и я говорю от имени моего народа с |
Хозяева моего народа: |
Я говорю своим людям, что они святы |
Что они августовские, несмотря на свои цепи |
Что они больше, чем те, кто их держит |
И сильнее и чище |
Что им нужно лишь мужество и призывать имя своего Бога |
Бог незабвенный, дорогой Бог, любящий людей |
За кого он умер голым, терпя позор |
И я говорю хозяевам моего народа: берегитесь |
Остерегайтесь того, что грядет, остерегайтесь воскресших людей |
Кто возьмет то, что ты не дал бы |
Думали ли вы покорить народ, или что закон сильнее жизни |
А чем мужское желание быть свободным? |
Мы попробуем это с вами, вы, которые беспокоили и удерживали |
Вы, кто запугивал и подкупал |
Тираны… лицемеры… лжецы! |