| They wear green
| Они носят зеленый
|
| And they are beautiful
| И они красивые
|
| And their hearts are filled with love
| И их сердца наполнены любовью
|
| They’re as pure as any lily
| Они чисты, как любая лилия
|
| And as gentle as the dove
| И нежный, как голубь
|
| They’ll sing and cheer in harmony
| Они будут петь и веселиться в гармонии
|
| Till their throats are cracked & sore
| Пока их горла не потрескались и не заболели
|
| But there is no doubt
| Но нет никаких сомнений
|
| You’ll hear them shout
| Вы услышите, как они кричат
|
| When Jackie’s heroes score
| Когда герои Джеки забивают
|
| Too-ra-loo Too-ra-loo
| Ту-ра-лу
|
| And we’ll follow Jack’s heroes
| И мы будем следовать за героями Джека
|
| Whatever they do They’ll come from Dublin
| Что бы они ни делали, они придут из Дублина
|
| And from Cork, from dear old Donegal,
| И из Корка, из милого старого Донегала,
|
| From London, Boston, & New York,
| Из Лондона, Бостона и Нью-Йорка,
|
| From anywhere at all,
| Откуда угодно,
|
| From Parramatta to Fermoy,
| От Парраматты до Фермоя,
|
| Strabane to Skibereen
| Страбане — Скиберин
|
| (And will) the shout go up When the World Cup
| (И будет) крик подниматься Когда чемпионат мира
|
| Is raised on Stephens Green
| Вырос на Стивенс Грин
|
| (Yes it will)
| (Да, это будет)
|
| And when we’re there in Italy
| И когда мы будем в Италии
|
| On Sardinia’s sunny shore
| На солнечном берегу Сардинии
|
| We’ll be the boys you’ll want to see
| Мы будем мальчиками, которых вы захотите увидеть
|
| The boys you’ll all adore
| Мальчики, которых вы все обожаете
|
| We’ll play like perfect gentlemen
| Мы будем играть как идеальные джентльмены
|
| To win, to lose, to draw
| Выиграть, проиграть, сыграть вничью
|
| For we’re here to take the World Cup
| Потому что мы здесь, чтобы выиграть чемпионат мира
|
| To Paddy’s shamrock shore | К берегу трилистника Пэдди |