Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни The Dublin Jack of All Trades, исполнителя - The Dubliners. Песня из альбома Dublin, в жанре Кельтская музыка
Дата выпуска: 31.03.2016
Лейбл звукозаписи: TY4TM
Язык песни: Английский
The Dublin Jack of All Trades(оригинал) |
OhI am a roving sporting blade, theycall me Jack of allTrades |
I always place my chief delight incourting pretty fair maids. |
So when in Dublin I arrived totry for a situation |
Ialwaysheard themsay itwas thepride ofall theNations. |
I’m a roving jack of many-a-trades |
Of everytrade of alltrades |
And if you wish to know my name |
Theycall me Jack of alltrades. |
On George’s Quay I first began and there became a porter |
Me and my master soon fell out which cut my acquaintance shorter |
In Sackville Street, a pastry cook; |
In James' Street, a baker |
In Cook Street I did coffins make; |
In Eustace Street, a preacher. |
In Baggot street I drove a cab and there was well requited |
In Francis Street had lodging beds, to entertain all strangers |
For Dublin is of high reknown, or I am much mistaken |
In Kevin Street, I do declare, sold butter, eggs and bacon. |
In Golden Lane I sold old shoes: In Meath Street was a grinder |
In Barrack Street I lost my wife. |
I’m glad I ne’er could find her. |
In Mary’s Lane, I’ve dyed old clothes, of which I’ve often boasted |
In that noted place Exchequer Street, sold mutton ready roasted. |
In Temple Bar, I dressed old hats; |
In Thomas Street, a sawyer |
In Pill Lane, I sold the plate, in Green Street, an honest lawyer |
In Plunkett Street I sold cast clothes; |
in Bride’s Alley, a broker |
In Charles Street I had a shop, sold shovel, tongs and poker. |
In College Green a banker was, and in Smithfield, a drover |
In Britain Street, a waiter and in George’s Street, a glover |
On Ormond Quay I sold old books; |
in King Street, a nailer |
In Townsend Street, a carpenter; |
and in Ringsend, a sailor. |
In Cole’s Lane, a jobbing butcher; |
in Dane Street, a tailor |
In Moore Street a chandler and on the Coombe, a weaver. |
In Church Street, I sold old ropes- on Redmond’s Hill a draper |
In Mary Street, sold 'bacco pipes- in Bishop street a quaker. |
In Peter Street, I was a quack: In Greek street, a grainer |
On the Harbour, I did carry sacks; |
In Werburgh Street, a glazier. |
In Mud Island, was a dairy boy, where I became a scooper |
In Capel Street, a barber’s clerk; |
In Abbey Street, a cooper. |
In Liffey street had furniture with fleas and bugs I sold it |
And at the Bank a big placard I often stood to hold it |
In New Street I sold hay and straw, and in Spitalfields made bacon |
In Fishamble Street was at the grand old trade of basketmaking. |
In Summerhill a coachmaker; |
in Denzille Street a gilder |
In Cork Street was a tanner, in Brunswick Street, a builder, |
In High Street, I sold hosiery; |
In Patrick Street sold all blades |
So if you wish to know my name, they call me Jack of all Trades. |
Дублинский мастер на все руки(перевод) |
О, я бродячий спортивный клинок, они называют меня мастером на все руки |
Я всегда отдаю свое главное удовольствие ухаживанию за хорошенькими прекрасными девушками. |
Поэтому, когда я приехал в Дублин, чтобы попробовать ситуацию |
Я всегда слышал, как они говорили, что это гордость всех наций. |
Я бродячий мастер на все руки |
Из всех профессий всех профессий |
И если вы хотите знать мое имя |
Они называют меня мастером на все руки. |
На набережной Джорджа я впервые начал и стал носильщиком |
Я и мой хозяин вскоре поссорились, что сократило мое знакомство |
На Саквилл-стрит — кондитер; |
На улице Джеймса пекарь |
На Кук-стрит я делал гробы; |
На Юстас-стрит проповедник. |
На Баггот-стрит я водил такси, и мне хорошо отплатили. |
На Фрэнсис-стрит были ночлеги, чтобы развлекать всех незнакомцев |
Ибо Дублин широко известен, или я сильно ошибаюсь |
На Кевин-стрит, как я заявляю, продавали масло, яйца и бекон. |
В Золотом переулке я продавал старые туфли: На Мит-стрит был шлифовщик |
На Барак-стрит я потерял жену. |
Я рад, что никогда не мог найти ее. |
В переулке Мэри я перекрасил старую одежду, чем часто хвастался. |
В этом известном месте на Казначейской улице продается жареная баранина. |
В Темпл-Баре я одевал старые шляпы; |
На Томас-стрит лесопилка |
В Пилл-лейн я продал тарелку, на Грин-стрит честный адвокат |
На Планкетт-стрит я продавал литые одежды; |
в Аллее невест, брокер |
На Чарльз-стрит у меня был магазин, продавал лопату, щипцы и кочергу. |
В Колледж-Грин был банкиром, а в Смитфилде — погонщиком. |
На Британ-стрит — официант, а на Джордж-стрит — перчаточник. |
На набережной Ормонд я продавал старые книги; |
на Кинг-стрит, гвоздодер |
На Таунсенд-стрит плотник; |
а в Рингсенде — моряком. |
В Коулс-лейн работает мясник; |
на Дейн-стрит, портной |
На Мур-стрит — торговец товарами, а на Кумб — ткач. |
На Черч-стрит я продавал старые веревки, а на Редмондс-Хилл торговец |
На Мэри-стрит продавал бакко-трубки, а на Бишоп-стрит квакер. |
На Питер-стрит я был шарлатаном: На Греческой улице — зерновым |
В гавани я носил мешки; |
На Вербург-стрит стекольщик. |
На Грязевом острове был молочником, а я стал скупщиком. |
На Кейпел-стрит, клерк в парикмахерской; |
На Эбби-стрит бондарь. |
На улице Лиффи была мебель с блохами и жуками, я ее продал |
А в банке большой плакат Я часто стоял, чтобы держать его |
На Нью-стрит я продавал сено и солому, а в Спиталфилдсе готовил бекон. |
На Фишембл-стрит был большой старый ремесло плетения корзин. |
В Саммерхилле возница; |
на Дензил-стрит позолотчик |
На Корк-стрит был кожевник, на Брансуик-стрит строитель, |
На Хай-стрит я продавал чулочно-носочные изделия; |
На Патрик-стрит проданы все лезвия |
Так что, если вы хотите знать мое имя, они называют меня Мастером на все руки. |