| I packed up my suitcase and left the old farm
| Я собрал чемодан и ушел со старой фермы
|
| I promised my papa, I’d come to no harm
| Я обещал папе, что не причиню вреда
|
| And I went to the city where I was employed
| И я пошел в город, где я работал
|
| In a firm of accountants as an office boy
| В бухгалтерской фирме в качестве офисного мальчика
|
| I fetched and I carried, I watched and I learned
| Я принес и я носил, я смотрел и я учился
|
| And slowly but surely I rose through the firm
| И медленно, но верно я поднимался по фирме
|
| But then I discovered my colleagues one day
| Но однажды я обнаружил своих коллег
|
| Massaging the figures for personal gain
| Массирование цифр для личной выгоды
|
| I said, «I'll not wallow in this house of shame»
| Я сказал: «Я не буду барахтаться в этом доме позора»
|
| I’ll plough my own furrow, I’ll go my own way
| Я проложу свою борозду, я пойду своей дорогой
|
| Gravely I listened to Reverend McBride
| Серьезно я слушал преподобного Макбрайда
|
| Down at the mission house each Friday night
| В доме миссии каждую пятницу вечером
|
| Heaven’s salvation for those who know best
| Небесное спасение для тех, кто знает лучше
|
| Hell and damnation for all of the rest
| Ад и проклятие для всех остальных
|
| Try as I might, I could not understand
| Как ни пытался, я не мог понять
|
| Why The Almighty’s all merciful hand
| Почему всемилостивая рука Всевышнего
|
| Should cast away those whose only mistake
| Следует отбросить тех, чья единственная ошибка
|
| Was never to know the Christian faith
| Никогда не знал христианской веры
|
| The stars that we follow can lead us astray
| Звезды, за которыми мы следуем, могут сбить нас с пути
|
| I’ll plough my own furrow, I’ll go my own way
| Я проложу свою борозду, я пойду своей дорогой
|
| I fled from the capital’s bourgeois malaise
| Я бежал от столичного буржуазного недуга
|
| And trekked through the wilderness for fourteen days
| И шел по пустыне четырнадцать дней
|
| 'Til I found the guerrillas camped high in the hills
| «Пока я не нашел партизан, расположившихся лагерем высоко в холмах
|
| I asked Comrade Diaz, whom I should kill
| Я спросил товарища Диаса, кого я должен убить
|
| I crept into town with a knife in my teeth
| Я прокрался в город с ножом в зубах
|
| And entered the home of the Chief of Police
| И вошел в дом начальника полиции
|
| I stood at his bedside and raised up my blade
| Я встал у его постели и поднял клинок
|
| Then I looked to the crib where his little one lay
| Затем я посмотрел на кроватку, где лежал его малыш
|
| You murder tomorrow by killing today
| Вы убиваете завтра, убивая сегодня
|
| I’ll plough my own furrow, I’ll go my own way | Я проложу свою борозду, я пойду своей дорогой |