| Back in the day you had been part of the smart set
| Когда-то вы были частью умного набора
|
| You’d holidayed with kings, dined out with starlets
| Вы отдыхали с королями, обедали со звездочками
|
| From London to New York, Cap Ferrat to Capri
| Из Лондона в Нью-Йорк, с Кап-Ферра на Капри
|
| In perfume by Chanel and clothes by Givenchy
| В парфюме от Chanel и в одежде от Givenchy
|
| You sipped camparis with David and Peter
| Вы потягивали кампари с Дэвидом и Питером
|
| At Noel’s parties by Lake Geneva
| На вечеринках Ноэля у Женевского озера
|
| Scaling the dizzy heights of high society
| Покорение головокружительных высот высшего общества
|
| Armed only with a cheque book and a family tree
| Вооружён только чековой книжкой и генеалогическим древом
|
| You chased the sun around the Cote d’Azur
| Ты гнался за солнцем по Лазурному берегу
|
| Until the light of youth became obscured
| Пока свет юности не померк
|
| And left you on your own and in the shade
| И оставил тебя одного и в тени
|
| An English lady of a certain age
| Английская дама определенного возраста
|
| And if a nice young man would buy you a drink
| И если хороший молодой человек угостит вас выпивкой
|
| You’d say with a conspiratorial wink
| Вы бы сказали с заговорщицким подмигиванием
|
| «You wouldn’t think that I was seventy»
| «Вы бы не подумали, что мне семьдесят»
|
| And he’d say, «No, you couldn’t be»
| И он сказал бы: «Нет, ты не мог быть»
|
| You had to marry someone very very rich
| Вы должны были жениться на ком-то очень очень богатом
|
| So that you might be kept in the style to which
| Так что вы можете быть сохранены в стиле, к которому
|
| You had all of your life been accustomed to
| Вы всю жизнь привыкли к
|
| But that the socialists had taxed away from you
| Но то, что социалисты убрали с вас налоги
|
| You gave him children, a girl and a boy
| Ты подарил ему детей, девочку и мальчика
|
| To keep your sanity a nanny was employed
| Чтобы сохранить рассудок, была нанята няня
|
| And when the time came they were sent away
| И когда пришло время, они были отправлены
|
| Well that was simply what you did in those days
| Ну, это было просто то, что вы делали в те дни
|
| You chased the sun around the Cote d’Azur
| Ты гнался за солнцем по Лазурному берегу
|
| Until the light of youth became obscured
| Пока свет юности не померк
|
| And left you on your own and in the shade
| И оставил тебя одного и в тени
|
| An English lady of a certain age
| Английская дама определенного возраста
|
| And if a nice young man would buy you a drink
| И если хороший молодой человек угостит вас выпивкой
|
| You’d say with a conspiratorial wink
| Вы бы сказали с заговорщицким подмигиванием
|
| «You wouldn’t think that I was sixty three»
| «Вы бы не подумали, что мне шестьдесят три года»
|
| And he’d say, «No, you couldn’t be»
| И он сказал бы: «Нет, ты не мог быть»
|
| Your son’s in stocks and bonds and lives back in Surrey
| Ваш сын в акциях и облигациях и живет в Суррее
|
| Flies down once in a while and leaves in a hurry
| Слетает время от времени и уходит в спешке
|
| Your daughter never finished her finishing school
| Ваша дочь так и не закончила школу
|
| Married a strange young man of whom you don’t approve
| Вышла замуж за странного молодого человека, которого вы не одобряете
|
| Your husband’s hollow heart gave out one Christmas Day
| Пустое сердце вашего мужа выдало одно Рождество
|
| He left the villa to his mistress in Marseilles
| Он оставил виллу любовнице в Марселе.
|
| And so you come here to escape your little flat
| Итак, вы пришли сюда, чтобы сбежать из своей маленькой квартирки
|
| Hoping someone will fill your glass and let you chat about how
| Надеясь, что кто-то наполнит ваш стакан и позволит вам поговорить о том, как
|
| You chased the sun around the Cote d’Azur
| Ты гнался за солнцем по Лазурному берегу
|
| Until the light of youth became obscured
| Пока свет юности не померк
|
| And left you all alone and in the shade
| И оставил тебя в полном одиночестве и в тени
|
| An English lady of a certain age
| Английская дама определенного возраста
|
| And if a nice young man would buy you a drink
| И если хороший молодой человек угостит вас выпивкой
|
| You’d say with a conspiratorial wink
| Вы бы сказали с заговорщицким подмигиванием
|
| «You wouldn’t think that I was fifty three»
| «Вы бы не подумали, что мне пятьдесят три года»
|
| And he’d say, «No, you couldn’t be» | И он сказал бы: «Нет, ты не мог быть» |