| Don’t flinch! | Не вздрагивайте! |
| I won’t think twice to
| Я не буду думать дважды, чтобы
|
| call your bluff
| назвать свой блеф
|
| And this time I won’t be dragged
| И на этот раз меня не потащат
|
| through the wreckage and flood
| через обломки и наводнение
|
| We’ve seen this all before!
| Все это мы уже видели!
|
| There’s no one else but me to
| Нет никого, кроме меня, чтобы
|
| pull us — from the brink
| потяните нас — от края
|
| You’ll see — the truth — compared
| Вот увидишь — правда — по сравнению
|
| to this mess you’ve made
| к этому беспорядку, который вы сделали
|
| Maybe — someday you’ll
| Может быть — когда-нибудь вы
|
| wake up from this fantasy
| проснись от этой фантазии
|
| And then — it will be too late for
| А потом — будет слишком поздно для
|
| you to elevate this failing grade
| вам поднять эту неудовлетворительную оценку
|
| I know it frightens you to finally
| Я знаю, это пугает тебя, когда ты наконец
|
| see the truth. | увидеть правду. |
| (That love, hate and anguish was only a waste of time.)
| (Эта любовь, ненависть и боль были лишь пустой тратой времени.)
|
| But if you only know the vice she had on you. | Но если бы ты только знал, какой у нее был порок на тебя. |
| (her grip on your swift decline.)
| (ее хватка на твое стремительное падение.)
|
| A new chance to exercise our common
| Новый шанс реализовать наши общие
|
| grudge. | обида. |
| A clean slate a promise forged on the fire in blood.
| Чистый лист, обещание, выкованное в огне крови.
|
| We’ve seen this all before!
| Все это мы уже видели!
|
| There’s no one else but me to
| Нет никого, кроме меня, чтобы
|
| pull us — from the brink
| потяните нас — от края
|
| You’ll see — the truth — compared
| Вот увидишь — правда — по сравнению
|
| to this mess you’ve made
| к этому беспорядку, который вы сделали
|
| Maybe — someday you’ll
| Может быть — когда-нибудь вы
|
| wake up from this fantasy
| проснись от этой фантазии
|
| And then — it will be too late for
| А потом — будет слишком поздно для
|
| you to elevate your game and save this failing grade
| вам поднять свою игру и сохранить эту неудовлетворительную оценку
|
| We’ve seen this all before!
| Все это мы уже видели!
|
| There’s no one else but me to
| Нет никого, кроме меня, чтобы
|
| pull us — from the brink (brink)
| потяните нас — от края (края)
|
| You’ll see (see) — the truth (truth) — compared
| Вот увидишь (увидишь) — правда (правда) — по сравнению
|
| to this mess you’ve made
| к этому беспорядку, который вы сделали
|
| Maybe (made) — someday you’ll
| Возможно (сделано) — когда-нибудь ты
|
| wake up from this fantasy
| проснись от этой фантазии
|
| And then — it will be too late for
| А потом — будет слишком поздно для
|
| you to elevate this failing grade
| вам поднять эту неудовлетворительную оценку
|
| There’s no one else but me to
| Нет никого, кроме меня, чтобы
|
| pull us — from the brink (brink)
| потяните нас — от края (края)
|
| You’ll see (see) — the truth (truth) — compared
| Вот увидишь (увидишь) — правда (правда) — по сравнению
|
| to this mess you’ve made
| к этому беспорядку, который вы сделали
|
| Maybe (made) — someday you’ll
| Возможно (сделано) — когда-нибудь ты
|
| wake up from this fantasy
| проснись от этой фантазии
|
| And then — it will be too late for
| А потом — будет слишком поздно для
|
| you to elevate this failing grade | вам поднять эту неудовлетворительную оценку |