| 2 I say to the Lord, «You are my Lord;
| 2 Я говорю Господу: «Ты мой Господь;
|
| I have no good apart from you.»
| У меня нет добра кроме тебя.
|
| 3 As for the saints in the land, they are the excellent ones,
| 3 Что касается святых на земле, то они превосходны,
|
| in whom is all my delight.
| в ком вся моя радость.
|
| 4 The sorrows of those who run after another god shall multiply;
| 4 Умножатся печали тех, кто гонится за другим богом;
|
| Their drink offerings of blood I will not pour out
| Их возлияний с кровью не пролью
|
| or take their names on my lips.
| или произнести их имена на моих устах.
|
| 5 The Lord is my chosen portion and my cup;
| 5 Господь есть моя избранная часть и моя чаша;
|
| you hold my lot.
| ты держишь мой жребий.
|
| 6 The lines have fallen for me in pleasant places;
| 6 Линии упали для меня в приятных местах;
|
| indeed, I have a beautiful inheritance.
| действительно, у меня есть прекрасное наследство.
|
| Beautiful inheritance.
| Красивое наследство.
|
| 7 I bless the Lord who gives me counsel;
| 7 Благословляю Господа, дающего мне совет;
|
| in the night also my heart instructs me.
| ночью и сердце мое учит меня.
|
| 8 I have set the Lord always before me;
| 8 Я всегда ставил Господа перед собою;
|
| because he is at my right hand, I shall not be shaken.
| потому что он одесную меня, я не поколеблюсь.
|
| 9 Therefore my heart is glad, and my whole being rejoices;
| 9 Оттого возрадовалось сердце мое, и возрадовалось все существо мое;
|
| my flesh also dwells secure.
| моя плоть тоже обитает в безопасности.
|
| 10 For you will not abandon my soul to Sheol,
| 10 Ибо ты не оставишь мою душу в шеоле,
|
| or let your holy one see corruption.
| или пусть святой твой увидит тление.
|
| 11 You make known to me the path of life;
| 11 Ты открываешь мне путь жизни;
|
| in your presence there is fullness of joy;
| в твоем присутствии полнота радости;
|
| at your right hand are pleasures forevermore.
| по правую руку от тебя удовольствия вовек.
|
| 11 You make known to me the path of life;
| 11 Ты открываешь мне путь жизни;
|
| in your presence there is fullness of joy;
| в твоем присутствии полнота радости;
|
| at your right hand are pleasures forevermore. | по правую руку от тебя удовольствия вовек. |