| and the meditation of my heart
| и медитация моего сердца
|
| be acceptable in your sight, O Lord,
| будь благоугоден пред очами Твоими, Господи,
|
| my rock and my redeemer.
| моя скала и мой искупитель.
|
| 1 The heavens declare the glory of God,
| 1 Небеса возвещают славу Божью,
|
| and the sky above proclaims his handiwork.
| и небо над головой провозглашает дело его рук.
|
| 2 Day to day pours out speech,
| 2 День за днем льется речь,
|
| and night to night reveals knowledge.
| и ночь ночи открывает знание.
|
| 3 There is no speech, nor are there words,
| 3 Нет ни речи, ни слов,
|
| whose voice is not heard.
| чей голос не слышен.
|
| 4 Their voice goes out through all the earth,
| 4 Голос их разносится по всей земле,
|
| and their words to the end of the world.
| и их слова до конца мира.
|
| In them he has set a tent for the sun,
| В них он поставил шатер для солнца,
|
| 5 which comes out like a bridegroom
| 5 который выходит как жених
|
| leaving his chamber,
| выходя из своей палаты,
|
| and, like a strong man, runs its course with joy.
| и, как сильный человек, проходит свой путь с радостью.
|
| 6 Its rising is from the end of the heavens,
| 6 Восход его от края неба,
|
| and its circuit to the end of them,
| и цепь его до конца их,
|
| and there is nothing hidden from its heat.
| и нет ничего скрытого от его тепла.
|
| 7 (w)The law of the Lord is perfect,
| 7 (w) Закон Господа совершен,
|
| (m) reviving the soul;
| (м) возрождение души;
|
| (w) the testimony of the Lord is sure,
| (w) свидетельство Господа верно ,
|
| (m) making wise the simple;
| (м) делать мудрыми простых;
|
| 8 (w) the precepts of the Lord are right,
| 8 (w) заповеди Господа верны,
|
| (m) rejoicing the heart;
| (м) радость сердца;
|
| (w) the commandment of the Lord is pure,
| (w) заповедь Господа чиста,
|
| (m) enlightening the eyes;
| (м) просветление глаз;
|
| 9 (w) the fear of the Lord is clean,
| 9 (w) страх Господень чист,
|
| (m) enduring forever;
| (м) пребывающий вечно;
|
| the rules of the Lord are true,
| правила Господа истинны,
|
| and righteous altogether.
| и вообще праведник.
|
| (14 Let the words of my mouth
| (14 Пусть слова уст моих
|
| and the meditation of my heart
| и медитация моего сердца
|
| be acceptable in your sight, O Lord,
| будь благоугоден пред очами Твоими, Господи,
|
| my rock and my redeemer.)
| моя скала и мой искупитель.)
|
| 10 More to be desired are they than gold,
| 10 Они желаннее золота,
|
| even much fine gold;
| даже много чистого золота;
|
| sweeter also than honey
| слаще и мёда
|
| and drippings of the honeycomb.
| и капли сот.
|
| 11 Moreover, by them is your servant warned;
| 11 и они уведомляют раба твоего;
|
| in keeping them there is great reward.
| в соблюдении их есть великая награда.
|
| 12 Who can discern his errors?
| 12 Кто может распознать его ошибки?
|
| Declare me innocent from hidden faults.
| Объявите меня невиновным из-за скрытых недостатков.
|
| 13 Keep back your servant also
| 13 Удержи и раба твоего
|
| from presumptuous sins;
| от самонадеянных грехов;
|
| let them not have dominion over me!
| пусть они не властвуют надо мной!
|
| Then I shall be blameless,
| Тогда я буду безупречен,
|
| and innocent of great transgression.
| и невиновен в великом грехе.
|
| 14 Let the words of my mouth
| 14 Пусть слова уст моих
|
| and the meditation of my heart
| и медитация моего сердца
|
| be acceptable
| быть приемлемым
|
| in your sight, O Lord,
| в очах Твоих, Господи,
|
| my rock (14 Let the words of my mouth
| скала моя (14 Пусть слова уст моих
|
| and the meditation of my heart
| и медитация моего сердца
|
| be acceptable
| быть приемлемым
|
| in your sight, O Lord,
| в очах Твоих, Господи,
|
| my rock and my redeemer.)
| моя скала и мой искупитель.)
|
| (My rock and my redeemer.)
| (Моя скала и мой искупитель.)
|
| (My rock and my redeemer.) | (Моя скала и мой искупитель.) |