| Он бродил по лесу Нелдорет
|
| Его звали Берен — в сумерках он увидел Лутиэн
|
| Словно сияющая звезда, ее блеск пленил его сердце, и он влюбился
|
| В его мыслях только Лутиэн Тинувиэль, дочь рассвета
|
| Берен и Лутиэн — любовь, проклятая судьбой
|
| Отец Лутиэн был королем Эльбов
|
| Велик был его гнев, Тингол его имя
|
| Когда он увидел, что Берен принимает дурное решение, он пришел
|
| Лицо Берена побелело
|
| Как сказал Тингол, что хотел:
|
| «Единственный драгоценный камень короны Моргота —
|
| просто принеси мне Сильмариль!»
|
| Поэтому он согласился, отправившись в Ангбанд за любовью.
|
| Трудным было его путешествие по землям ненависти
|
| Лютиэн присоединился к нему, чтобы осветить ему путь
|
| Рядом с ним она стояла, тяжелый был их путь
|
| Через земли ненависти, полные страха и боли
|
| Безнадежные в Ангбанде, они наконец прибыли
|
| Ведь они достигли своей цели
|
| Пыльные лестницы и затемненные огни
|
| Ведущий вниз к могуществу Моргота
|
| Смертельная ненависть, которая убила надежду
|
| Их единственным щитом была их любовь
|
| Достигнуты ворота зала Моргота.
|
| Адская точка невозврата
|
| Сияние так ярко
|
| Они видели Сильмариль
|
| Сияние так ярко
|
| Так ясна, как птица, песня, ранящая все зло
|
| Только голос Лютиэн победил его мощь
|
| Моргот начал спать
|
| Лютиэн взяла Сильмариль
|
| Она выполнила квест Берена
|
| Начал отступать до того, как Моргот проснулся
|
| Быстрый теперь был их побег
|
| покинуть эти земли ненависти
|
| чтобы дойти до конца своей истории
|
| Исполняя свою судьбу
|
| Увидеть их…
|
| Шло время, воспоминания все еще преследуют их умы.
|
| Увидеть их…
|
| Но все герои жертвуют
|
| Увидеть их…
|
| Шло время, воспоминания все еще преследуют их умы.
|
| Увидеть их…
|
| хотя отмеченный жизнью, смерть может воссоединиться |