Перевод текста песни Chapter 87 of He - Sun Kil Moon

Chapter 87 of He - Sun Kil Moon
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Chapter 87 of He , исполнителя -Sun Kil Moon
Песня из альбома: This Is My Dinner
В жанре:Инди
Дата выпуска:31.10.2018
Язык песни:Английский
Лейбл звукозаписи:Caldo Verde

Выберите на какой язык перевести:

Chapter 87 of He (оригинал)Глава 87 о нем (перевод)
At Oceana Apartments, a breeze arises, blowing in from the Pacific. В апартаментах Oceana возникает ветер, дующий с Тихого океана.
The balcony doors are open, and the salt sweat scent of the sea is on his skin, Двери балкона открыты, и на коже пахнет соленым потом моря,
and on his lips, and in the air that he breathes.и на губах его, и в воздухе, которым он дышит.
His senses are more acute Его чувства острее
since he stopped smoking.с тех пор, как бросил курить.
Chesterfield, his brand of choice, provided the Chesterfield, выбранный им бренд, при условии, что
finance for The Stolen Jools, and he and Babe generated some income by финансирование The Stolen Jools, и они с Бейбом получили некоторый доход,
advertising Old Gold cigarettes, although he could never smoke Old Gold himself. рекламируя сигареты Old Gold, хотя сам он никогда не мог курить Old Gold.
Either way, the tobacco companies made their money back from him a thousand Так или иначе, табачные компании вернули ему свои деньги тысячу
times over, and now his is an old man smelling the world anew раз, и теперь это старик, нюхающий мир заново
Lois, his daughter, calls him on the telephone.Лоис, его дочь, звонит ему по телефону.
He enjoys hearing from her, Ему нравится слушать ее,
and loves spending time with his grandchildren.и любит проводить время со своими внуками.
He could, perhaps, Он мог бы, пожалуй,
have tried fro more children of his own, but he chose not to.пытался завести еще собственных детей, но решил не делать этого.
His daughter is Его дочь
to be his sole such blessing быть его единственным таким благословением
Ida says that she always knows when Lois is on the other end of the telephone. Ида говорит, что всегда знает, когда Лоис на другом конце провода.
He does not even have to speak her name.Ему даже не нужно произносить ее имя.
Ida can hear it in his voice, Ида слышит это в его голосе,
and see it in the expression on his face и увидеть это в выражении его лица
Before I die, Ida sometimes says, I wish I could witness that expression on Перед смертью, Ида иногда говорит, мне бы хотелось увидеть это выражение на
your face just once when I call.твое лицо только один раз, когда я звоню.
If your tone is anything to go by, Если ваш тон что-нибудь, чтобы пройти,
your face won’t look like it does when you hear from Lois ваше лицо не будет выглядеть так, как когда вы слышите от Лоис
He always hushes her.Он всегда успокаивает ее.
If he is an a bad mood, he tells her that she sounds like Если у него плохое настроение, он говорит ей, что она похожа на
Anita Garvin Анита Гарвин
Or Vera, although he only thinks this and never utters it aloud Или Вера, хотя он только думает об этом и никогда не произносит этого вслух
He will die soon.Он скоро умрет.
He knows this on some animal level.Он знает это на каком-то животном уровне.
He does not mind dying. Он не против умереть.
He is not afraid.Он не боится.
He will miss his daughter, and he will miss Ida, Он будет скучать по дочери, и он будет скучать по Иде,
but he is now discarding days like small bills until all are spent, но теперь он отбрасывает дни, как мелкие купюры, пока не истратит все,
disposing of the hours by writing letters and waiting for strangers to call. тратить часы на написание писем и ожидание звонка незнакомцев.
He is excited by new deliveries of stationary with the Oceana letterhead. Он взволнован новыми поставками канцелярских принадлежностей с фирменным бланком Oceana.
In another life, he might have been content to run a stationary store, В другой жизни он мог бы довольствоваться управлением магазином канцелярских принадлежностей,
with ascending grades of material from the cheapest to the finest, с восходящими сортами материала от самого дешевого до самого лучшего,
and even the poorest stored carefully to preserve it from damp stains. и даже самые плохие тщательно хранили, чтобы защитить их от сырых пятен.
He retains a small stock of expensive cotton paper, which he uses sparingly. У него есть небольшой запас дорогой хлопчатобумажной бумаги, которую он расходует экономно.
He admires the randomness of the watermark it bears, so that no two sheets are Он восхищается случайностью водяного знака, нанесенного на нем, так что никакие два листа не совпадают.
alike одинаковый
He has always been ambivalent about unpredictability, about disorder. Он всегда неоднозначно относился к непредсказуемости, к беспорядку.
He tried to impose order upon his life, and failed.Он пытался навести порядок в своей жизни, но потерпел неудачу.
He resisted the imposition Он сопротивлялся наложению
of order upon his art, and succeeded.порядка в своем искусстве и добился успеха.
In both spheres of his existence, В обеих сферах своего существования,
he ultimately embraced chaos в конце концов он принял хаос
These are the subjects about which he thinks, when he is alone at the Oceana Это предметы, о которых он думает, когда он один в Океании.
Apartments Апартаменты
He is not sad about the imminence of mortality.Он не печалится о неизбежности смерти.
He feels that the purposeful Он чувствует, что целеустремленный
part of his existence ended many years ago, and the best part of it concluded часть его существования закончилась много лет назад, а лучшая часть его завершилась
with Babe’s death.со смертью Бэйба.
He has never been a particularly religious man. Он никогда не был особо религиозным человеком.
He and Babe had this in common.У него и Бэйба было это общее.
Reincarnation appeals to him, but only if he Реинкарнация привлекает его, но только если он
can retain some memory of the mistakes that he has made in this life and может сохранить некоторую память об ошибках, которые он совершил в этой жизни, и
therefore only if he can retain some memory of Babe поэтому только в том случае, если он сможет сохранить некоторые воспоминания о Бэйбе
He does not trust in reincarnation alone to reunite him with Babe. Он не надеется, что только реинкарнация воссоединит его с Бэйб.
He does not trust in reincarnation alone to reunite him with Babe. Он не надеется, что только реинкарнация воссоединит его с Бэйб.
He does not trust in reincarnation alone to reunite him with Babe. Он не надеется, что только реинкарнация воссоединит его с Бэйб.
He does not trust in reincarnation alone to reunite him with Babe. Он не надеется, что только реинкарнация воссоединит его с Бэйб.
Fate, perhaps, but not reincarnation, because it was fate that brought them Судьба, может быть, но не реинкарнация, потому что судьба свела их
together, these lives entwined like lovers' limbsвместе, эти жизни переплелись, как конечности влюбленных
Рейтинг перевода: 5/5|Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя: