| High on the mountains highest ridge
| Высоко в горах самый высокий хребет
|
| Where oft the stormy winter gale
| Где часто бурный зимний ветер
|
| Cuts life a scythe, while through the clouds
| Режет жизнь косой, пока сквозь облака
|
| It sweeps from vale to vale;
| Он несется из долины в долину;
|
| Not five yards from the mountain path
| Не в пяти ярдах от горной тропы
|
| Silvertine you on the left espy;
| Серебряный ты на левом шпионе;
|
| And to the left, three yards beyond
| И слева, в трех ярдах дальше
|
| You see a little muddy pound
| Вы видите немного грязного фунта
|
| I looked around, I thought I saw
| Я огляделся, мне показалось, что я видел
|
| A jutting crag, and off I ran
| Выступающая скала, и я побежал
|
| Head-foremost, through the driving rain
| Голова впереди, сквозь проливной дождь
|
| The shelter of the crag to gain;
| Приют скалы, чтобы получить;
|
| And, as I am a man
| А так как я мужчина
|
| Instead a jutting crag, I found
| Вместо выступающей скалы я нашел
|
| Durins tower up from the ground… | Дурин возвышается над землей… |