Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Old Mornings Dawn, исполнителя - Summoning. Песня из альбома Old Mornings Dawn, в жанре
Дата выпуска: 31.07.2013
Лейбл звукозаписи: Napalm Records Handels
Язык песни: Английский
Old Mornings Dawn(оригинал) | Заря давно минувшего дня(перевод на русский) |
The windy years have strewn down distant ways; | Ветра прошедших лет разметали дальние дороги; |
And in the halls still doth thy spirit sing | А в залах все еще поет твоя душа |
Songs of old memory amid thy present tears, | Песни о прошедших днях сквозь слезы настоящего, |
Or hope of days to come half sad with many fears. | Или о надеждах, что настанут не такие печальные дни и не будет столько страха. |
- | - |
Though along thy paths no longer runs | Вдоль твоих дорог больше никто не идет, |
While war untimely takes thy many sons, | Пока война безвременно забирает твоих сынов, |
No tide of treason can thy glory drown | Даже череда предательств не затмит твою славу. |
Robed in sad majesty, the stars thy crown. | Ты облачен в горестное величие и звезды — корона твоя. |
I am the blood! | Я — кровь твоя! |
- | - |
Old mornings dawn, | Заря давно минувшего дня, |
I am not the light you see, | Я не тот свет, что ты видишь, |
But only that which is falling on me. | А тот, что освещает меня. |
- | - |
The misty stars thy crown, the night thy dress, | Неяркие звезды — твой венец, ночь — одеяние твое, |
Most peerless magical thou dost possess my heart, | Несравненная и волшебная, ты владеешь моим сердцем. |
And old days come to life again, | И ушедшие дни снова оживут |
Old mornings dawn... | На заре давно минувшего дня... |
- | - |
Old Mornings Dawn(оригинал) |
The windy years have strewn down distant ways; |
and in the halls still doth thy spirit sing |
songs of old memory amid thy present tears, |
or hope of days to come half sad with many fears. |
Though along thy paths no longer runs |
while war untimely takes thy many sons, |
no tide of treason can thy glory drown |
robed in sad majesty, the stars thy crown. |
I am the blood! |
Old mornings dawn, |
i am not the light you see, |
but only that which is falling on me. |
The misty stars thy crown, the night thy dress, |
most peerless magical thou dost possess my heart, |
and old days come to life again, |
old mornings dawn… |
Старое Утро Рассвет(перевод) |
Ветреные годы разбросаны по дальним путям; |
и в залах по-прежнему поет твой дух |
песни старой памяти среди твоих нынешних слез, |
или надежда на грядущие дни, полупечальная со многими страхами. |
Хотя по твоим путям больше не бежит |
в то время как война безвременно забирает твоих многочисленных сыновей, |
никакая волна измены не может утопить твою славу |
облаченный в печальное величие, звезды - твой венец. |
Я кровь! |
Рассвет старого утра, |
я не тот свет, который ты видишь, |
а только то, что падает на меня. |
Туманные звезды — твоя корона, ночь — твое платье, |
самое несравненное волшебство, которым ты обладаешь в моем сердце, |
и старые дни оживают снова, |
рассвет старого утра… |