| I sit beside the fire and think | Я сижу у огня и думаю |
| Of how the world will be | О том, каким будет мир, |
| When winter comes without a spring | Когда придет зима, весна не наступит — |
| That I shall ever see | Вот, что я увижу. |
| | |
| I sit beside the fire and think | Я сижу у огня и думаю |
| Of people long ago | О людях, которые жили давным-давно, |
| And people who will see a world | И о людях, что увидят свет, |
| That I shall never know | Этого я не узнаю. |
| | |
| I sit beside the fire and think | Я сижу у огня и думаю о |
| Of older times that were before | Давних временах. |
| I listen for returning feet | Я прислушиваюсь к возвращающимся шагам |
| And voices at my door | И голосам у моей двери. |
| | |
| On high above the mists I came | Над туманами в высоте я пришел. |
| A distant flame before the sun | Далекое пламя до восхода солнца видно, |
| A wonder ere the waking dawn | Чудо перед пробуждающим рассветом, |
| Where grey the nordlands waters run | Когда воды седого севера текут |
| In elder days and years of yore | В былые времена. |
| | |
| "Now behold the awful price of treason | Посмотри же на страшную цену измены, |
| Through dreams I influence mankind". | Я через сны влияю на человечество. |