| You’re power mad
| Ты безумен от власти
|
| You want everybody to act like you
| Вы хотите, чтобы все действовали как вы
|
| Talking your honey to people
| Говорите о своем меде с людьми
|
| It’s venom you really say
| Это яд, ты действительно говоришь
|
| Let’s act rich and let’s dress vogue
| Давайте действовать богато и давайте одеваться модно
|
| Hide our background, sell our souls
| Скрыть наш фон, продать наши души
|
| But the one you let go is back to have her say
| Но тот, кого ты отпустил, вернулся, чтобы она сказала
|
| White collar fraud… Here’s for the payback
| Мошенничество белых воротничков… Вот расплата
|
| White collar fraud… Tan’s honesty attack
| Мошенничество с белыми воротничками… Нападение Тана на честность
|
| White collar fraud
| Мошенничество с белыми воротничками
|
| So pathetic you
| Такой жалкий ты
|
| To the actual rich, you’re a sycophant
| Для настоящих богачей ты подхалим
|
| Leech on them in store for a commission percent
| Пиявка на них в магазине за комиссионный процент
|
| Boxing out your co-workers
| Боксируйте своих коллег
|
| Gaining sales for your totals
| Получение продаж для ваших итогов
|
| Your fellow employees now have a say, via this salvo
| Ваши коллеги теперь имеют право голоса благодаря этому залпу
|
| White collar fraud… We’re calling you out
| Мошенничество с белыми воротничками… Мы вызываем вас
|
| White collar fraud… A backstabber without a doubt
| Мошенничество с белыми воротничками… Без сомнения, предатель
|
| White collar fraud… You don’t intimidate us no more
| Беловоротничковое мошенничество… Вы нас больше не пугаете
|
| White collar fraud
| Мошенничество с белыми воротничками
|
| Hey you
| Эй, ты
|
| You’re a retail whore
| Ты продажная шлюха
|
| Rotting in that upscale store
| Гниение в этом высококлассном магазине
|
| Your fellow employees
| Ваши коллеги по работе
|
| Detesting you every day
| Ненавижу тебя каждый день
|
| White collar fraud… We’re calling you out
| Мошенничество с белыми воротничками… Мы вызываем вас
|
| White collar fraud… A backstabber without a doubt
| Мошенничество с белыми воротничками… Без сомнения, предатель
|
| White collar fraud… You don’t intimidate us no more
| Беловоротничковое мошенничество… Вы нас больше не пугаете
|
| White collar fraud | Мошенничество с белыми воротничками |