| It started back in '94 with the passing of a Boston Jake
| Это началось еще в 94 году, когда умер бостонский Джейк.
|
| And all it took to grab my heart was the sound that the bagpipes made
| И все, что нужно было, чтобы схватить мое сердце, это звук, который издавала волынка
|
| So on with my life I go with experiences gained through work
| Так что по жизни я иду с опытом, полученным на работе.
|
| But the dream to get on the job in my heart and mind always keeping me focussed
| Но мечта о работе в моем сердце и уме всегда держит меня сосредоточенным
|
| It was a tribute to a fallen brother and from across the nation
| Это была дань уважения павшему брату со всей страны.
|
| Peers showed up to show their appreciation
| Сверстники пришли, чтобы выразить свою признательность
|
| Boston Jakes are on duty and they’re ready
| Boston Jakes на дежурстве, и они готовы
|
| At a blaze or incident, so focussed and real steady
| При пожаре или происшествии, так сосредоточенно и очень устойчиво
|
| In double zero the job came in, the dream was realized
| В двойной ноль пришла работа, мечта осуществилась
|
| I felt a sense of purpose, pride and complete fullfillment
| Я почувствовал целеустремленность, гордость и полное удовлетворение
|
| But with the job comes real life danger, sacrifices that’s the code spoke
| Но с работой приходит реальная опасность для жизни, жертвы, о которых говорил кодекс.
|
| The territory that goes with my decision to take the job
| Территория, связанная с моим решением устроиться на работу
|
| Boston Jakes are on duty and they’re ready
| Boston Jakes на дежурстве, и они готовы
|
| At a blaze or incident, so focussed and real steady
| При пожаре или происшествии, так сосредоточенно и очень устойчиво
|
| Boston Jakes committed to the people they serve
| Компания Boston Jakes предана людям, которым они служат
|
| Never hesitating to jump to action or lend a hand | Никогда не колеблясь, чтобы перейти к действию или протянуть руку |