| Say, that must be a lonely cell, | Говорят, что, должно быть, в одинокой клетке |
| You hide; you strain to conceal the pain | Ты прячешься. Ты напрягаешься, чтобы скрыть боль, |
| And I fear for you. | И я боюсь за тебя. |
| - | - |
| Say, it must be a demanding task | Говорят, это, должно быть, сложная задача - |
| To walk with the chains | Бродить в цепях, |
| To refuse to break | Отказываясь освободиться. |
| - | - |
| If you let me in I'll try to free you, | Если ты впустишь меня, я постараюсь освободить тебя, |
| If you let me in I'll rescue your mind. | Если ты впустишь меня, я спасу твой разум. |
| - | - |
| Take all you need, I will give it all | Возьми всё, что тебе нужно, я отдам всё это, |
| To break the disease | Чтобы разрушить болезнь, |
| That confines your soul. | Что сковывает твою душу. |
| - | - |
| Take all you need, | Возьми всё, что тебе нужно, |
| Every thought, every sigh, | Каждую мысль, каждый вздох, |
| To cut through the fear | Чтобы пробить страх, |
| That burns down your life. | Что сжигает твою жизнь. |
| - | - |
| If you let me in I'll try to free you, | Если ты впустишь меня, я постараюсь освободить тебя, |
| If you let me in I'll swallow your pride, | Если ты впустишь меня, я стерплю твою гордыню, |
| If you let me in I'll try to free you, | Если ты впустишь меня, я постараюсь освободить тебя, |
| If you let me in I'll rescue your mind. | Если ты впустишь меня, я спасу твой разум. |