| Tumbling Bay (оригинал) | Кувыркающийся залив (перевод) |
|---|---|
| Make some kind of time machine | Сделать что-то вроде машины времени |
| To bring back Saturday | Вернуть субботу |
| On my back talking to you | На моей спине разговариваю с тобой |
| With no implications | Без последствий |
| Blow sun over River Banks | Удар солнца над берегами рек |
| Fingers stained with blackery | Пальцы окрашены чернью |
| Getting drunk at Tumbling Bay | Напиться в бухте Тамблинг |
| But no consideration | Но без рассмотрения |
| How could I have known the truth | Как я мог знать правду |
| In and in your heart well | В и в сердце хорошо |
| I’m as blind as a man can be | Я настолько слеп, насколько может быть человек |
| You gave me no indication | Вы не дали мне указаний |
| Now the ground caves in beneath you | Теперь земля прогибается под тобой |
| And I wish that I could help you | И я хочу, чтобы я мог помочь вам |
| But if I threw you a line | Но если я бросил вам линию |
| I’d only entangle you | Я бы только запутал тебя |
| Step back in my time machine | Вернитесь в мою машину времени |
| And rewind to Saturday | И перемотать на субботу |
| In a carpool of our friends | В автобазе наших друзей |
| And no complications | И никаких осложнений |
