| So she lights another match
| Так что она зажигает еще одну спичку
|
| But soon the spark is gone
| Но вскоре искра исчезла
|
| So she lights another match
| Так что она зажигает еще одну спичку
|
| And lives on
| И живет дальше
|
| And she sees a stove of brass
| И она видит медную печь
|
| How warm its fire burns!
| Как тепло горит его огонь!
|
| But the match goes out
| Но матч гаснет
|
| Alas, cold returns
| Увы, холод возвращается
|
| So she lights another flame
| Итак, она зажигает еще одно пламя
|
| And sees a table strewn
| И видит стол усыпанный
|
| With dried fruit and meat and game
| С сухофруктами, мясом и дичью
|
| Bright as noon
| Яркий как полдень
|
| Then, more splendid to behold
| Тогда, более великолепно, чтобы созерцать
|
| The goose hops from the plate
| Гусь прыгает с тарелки
|
| And walks forth, and then it’s cold
| И идет вперед, а потом холодно
|
| Dark, and late
| Темно и поздно
|
| And another tiny light
| И еще один крошечный свет
|
| She sees a Christmas tree
| Она видит рождественскую елку
|
| All lit up with colors bright
| Все освещено яркими цветами
|
| And pretty
| И красивая
|
| Then the Christmas lights rise higher
| Тогда рождественские огни поднимаются выше
|
| «A falling star!» | «Падающая звезда!» |
| she sighs
| она вздыхает
|
| Then there is no other fire
| Тогда нет другого огня
|
| And she dies | И она умирает |