| C'est sous le préau des collèges | Возле коллежского двора |
| la première fois qu'on s'est touché les lèvres | наши губы в первый раз соприкоснулись, |
| Depuis mes yeux te chantent "Ne me quitte pas" de Brel | И с того момента мои глаза поют тебе "Не покидай меня" Бреля , |
| Je me rappelle on se parlait qu'avec des poèmes | Я помню, как мы говорили стихами, |
| On passait des nuit blanches a s'endetter chez SFR | Проводили бессонные ночи и становились должниками SFR , |
| On refaisait le monde avec le pinceau de notre utopie | Мы рисовали мир кистью нашей утопии, |
| On se racontait nos vies comme lors d'une thérapie | Мы рассказывали о своей жизни, как на сеансе психотерапии, |
| On rêvait d'une grande famille au bord de mer, | Мы мечтали о большой семье на берегу моря, |
| d'une grande cérémonie après le OUI devant le maire | после торжественной церемонии и слова "Да!" перед мэром, |
| C'était nous contre le monde et ça quoi qu'il arrive | Мы были против всего мира, что бы ни случилось, |
| Pire quand mon épiderme t'a rendu orpheline | Хуже всего, что мой цвет кожи сделал тебя сиротой, |
| On s'était promis de voyager sur le dos d'un éléphant | Мы обещали себе путешествовать на спинах слонов, |
| traverser les océans pour s'échouer sur une île | пересечь океан и остаться на берегу острова, |
| Tu rêvais d'être infirmière et moi d'être avocat | Ты мечтала быть медицинской сестрой, а я — адвокатом, |
| On s'est jurés que nos enfants auraient la Baraka | Клялись, что с нашими детьми будет благословение Аллаха, |
| On croyait que notre amour nous protégerait de tout | Мы думали, что наша любовь будет защищать нас от всех, |
| Mais la vie de couple ne se resume pas qu'a I love you... | Но семейная жизнь не сводится к простым словам "я люблю тебя". |
| - | - |
| On croyait que l'amour nous suffirait | Мы думали, что любви нам будет достаточно, |
| On croyait que l'amour nous sauverait | Думали, что любовь нас спасет, |
| On croyait que l'amour nous protégerait | думали, что любовь нас защитит, |
| Mais la vie avec le temps nous a volé nos rêves .. | Но со временем жизнь украла наши мечты... |
| - | - |
| 6 ans plus tard j'ai l'impression | Шестью годами позже мне показалось, |
| que les nuages ne pleurent que sur nos têtes | что тучи плачут только над нашими головами, |
| Agent de sécu ça ne suffit pas pour rembourser nos dettes | Социального обеспечения недостаточно, |
| Femme de ménage ça ne suffit pas pour remplir les assiettes | чтобы выплатить все наши долги, |
| De ces bijoux qui n'ont jamais demandé a naître | Быть домохозяйкой недостаточно, чтобы наполнить тарелки |
| Dis moi: A quoi sert mon bac +5? | Этим драгоценностям, которых не просили рождаться, |
| A quoi sert d'être un homme honnête quand | Скажи, где мне пригодился мой экзамен на 5+? |
| tu n'peux pas mettre a l'abri les gens que t'aime | Зачем быть честным человеком, |
| Dis moi, je perds la tête, aide-moi | когда ты не можешь защитить любимого человека? |
| Car les problèmes me font aimer la bouteille | Скажите мне, я теряю голову, помогите мне, |
| Aide-moi | Потому что проблемы заставляют меня любить бутылки, |
| Les années nous ont changé | Помогите мне, |
| et la routine a volé nos promesses | Годы изменили нас, и рутина украла наши обещания, |
| Dans nos vies familiales, on bat de l'aile | В нашей семейной жизни мы испытываем затруднения, |
| et on se crache des noms d'oiseaux a force d'avoir des prises de bec | мы плюем, оскорбляем друг друга, |
| Malgré ça, je connais tes sentiments pour moi | Несмотря на это, я знаю о твоих чувствах ко мне, |
| Pourtant aujourd'hui on se parle qu'a travers nos avocats | Тем не менее, сегодня мы говорим только через наших юристов, |
| On croyait que l'amour nous protégerait de tout | Мы думали, что наша любовь будет защищать нас от всех, |
| Mais la vie de couple ne résume pas qu'a I love you.. | Но семейная жизнь не сводится к простым словам "я люблю тебя". |
| - | - |
| On croyait que l'amour nous suffirait | Мы думали, что любви нам будет достаточно, |
| On croyait que l'amour nous sauverait | Думали, что любовь нас спасет, |
| On croyait que l'amour nous protégerait | думали, что любовь нас защитит, |
| Mais la vie avec le temps nous a volé nos rêves .. | Но со временем жизнь украла наши мечты... |
| - | - |
| Et si on m'avait dit un jour qu'on en arriverait la | И если бы мне сказали: "Все придет к этому", |
| Je ne l'aurais pas cru | Я бы не поверил, |
| Nous qui étions si liés que nous est-il arrivé? | Мы были как единое целое, что же с нами случилось? |
| Que nous est-il arrivé | Что с нами случилось... |
| - | - |
| On croyait que l'amour nous suffirait | Думали, что любви нам будет достаточно, |
| On croyait que l'amour nous sauverait | Думали, что любовь нас спасет, |
| On croyait que l'amour nous protégerait | Думали, что любовь нас защитит, |
| Mais la vie avec le temps nous a volé nos rêves .. | Но со временем жизнь украла наши мечты... |
| - | - |
| C'est sous le préau des collèges | Возле коллежского двора наши губы |
| la première fois qu'on s'est touché les lèvres | в первый раз соприкоснулись, |
| Depuis mes yeux te chantent "Ne me quitte pas" de Brel | И с того момента мои глаза поют тебе "Не покидай меня" Бреля, |
| Je me rappelle on se parlait qu'avec des poèmes | Я помню, как мы говорили стихами, |
| On passait des nuit blanches a s'endetter chez SFR | Проводили бессонные ночи и становились должниками SFR, |
| On refaisait le monde avec le pinceau de notre utopie | Мы рисовали мир кистью нашей утопии, |
| On se racontait nos vies comme lors d'une thérapie | Мы рассказывали о своей жизни, как на сеансе психотерапии, |
| On croyait que notre amour nous protégerait de tout | Мы думали, что наша любовь будет защищать нас от всех, |
| Mais la vie de couple ne se resume pas qu'a I love you.. | Но семейная жизнь не сводится к простым словам "я люблю тебя". |
| - | - |