| Ça n’arrive qu’aux autres, on ne réalise pas tant que ça ne nous touche pas
| Это случается только с другими, мы не осознаем, пока это не повлияет на нас.
|
| On sait très bien ce qu’il se passe ailleurs mais on ose se plaindre
| Мы очень хорошо знаем, что происходит в других местах, но смеем жаловаться
|
| Relativise, ferme les yeux et imagine-toi
| Рассмотрите это в перспективе, закройте глаза и представьте себя
|
| Tu verras comme ta vie est belle !
| Ты увидишь, как прекрасна твоя жизнь!
|
| Ferme tes yeux et imagine ta vie
| Закрой глаза и представь свою жизнь
|
| Dans ces pays où les hommes politiques sont en treillis
| В тех странах, где политики в камуфляже
|
| Où la liberté d’expression est une conspiration
| Где свобода слова - заговор
|
| Où le dollar civilise avec des canons
| Где доллар цивилизуется с оружием
|
| Où l’on peut mourir d’une simple fièvre
| Где можно умереть от простой лихорадки
|
| Où les épidémie se promènent sans laisse
| Где эпидемии бродят без поводка
|
| Crois-tu vraiment tenir sous la canicule
| Вы действительно думаете, что можете справиться с волной жары
|
| Dans ces pays où, pendant deux mois tu bronzes, eux toute l’année ils brûlent !
| В тех странах, где загораешь два месяца, горят круглый год!
|
| Imagine ta vie sans eau potable
| Представьте свою жизнь без чистой воды
|
| Une douche les jours de pluie, pas de bouffe mise sur la table
| Душ в дождливый день, без еды на столе
|
| Imagine toi dans un hôpital
| Представьте себя в больнице
|
| Avec une maladie incurable, une maladie qui t’juge coupable
| С неизлечимой болезнью, болезнью, которая осуждает тебя
|
| Imagine-toi enfermé comme Natasha Kampusch
| Представьте себя взаперти, как Наташа Кампуш
|
| Ou brûlée comme Mama Galledou dans le bus
| Или сгорел, как мама Галеду в автобусе
|
| Ouvres les yeux maintenant
| Открой глаза сейчас
|
| Et avant d’insulter la vie, réfléchis dorénavant !
| И прежде чем оскорблять жизнь, подумай!
|
| Ça n’arrive qu’aux autres, on ne réalise pas tant que ça ne nous touche pas
| Это случается только с другими, мы не осознаем, пока это не повлияет на нас.
|
| On sait très bien ce qu’il se passe ailleurs mais on ose se plaindre
| Мы очень хорошо знаем, что происходит в других местах, но смеем жаловаться
|
| Relativise, ferme les yeux et imagine-toi
| Рассмотрите это в перспективе, закройте глаза и представьте себя
|
| Tu verras comme ta vie est belle !
| Ты увидишь, как прекрасна твоя жизнь!
|
| Ferme les yeux et imagine-toi quelque part en Afrique
| Закройте глаза и представьте себя где-нибудь в Африке.
|
| Dans un village bâti de terre, sous un soleil de plomb
| В деревне, построенной из земли, под палящим солнцем
|
| Imagine l’air chaud et lourd, cette étendue désertique
| Представьте себе горячий, тяжелый воздух, этот пустынный простор.
|
| Ce maigre troupeau de chèvres et ce bâton
| Это скудное стадо коз и эта палка
|
| Imagine cette longue marche que tu dois accomplir
| Представьте, что вам предстоит долгая прогулка
|
| Afin que tes bêtes puissent paître et se rafraîchir
| Чтобы ваши животные могли пастись и остыть
|
| Ces 30 bornes à faire, ces voleurs de bétails
| Эти 30 терминалов, эти угонщики скота
|
| Et leurs kalachnikovs qui tirent sans réfléchir
| И их автоматы Калашникова, которые стреляют не задумываясь
|
| Imagine Madagascar et ses montagnes d’ordures
| Представьте себе Мадагаскар и его горы мусора.
|
| Imagine tes 8 ans et tes pieds sans chaussures
| Представьте, что вам 8 лет и ваши ноги без обуви.
|
| Imagine tes mains dans les détritus
| Представьте свои руки в мусоре
|
| Pour un bout de pain mais tu t’y habitues
| За кусок хлеба, но к этому привыкаешь.
|
| Imagine Paris et son périphérique
| Представьте себе Париж и его кольцевую дорогу
|
| Quelque part sous un pont pas loin du trafic
| Где-то под мостом недалеко от движения
|
| Imagine-toi sous un duvet sale
| Представьте себя под грязным спальным мешком
|
| Luttant contre le froid, luttant contre la dalle
| Борьба с холодом, борьба с плитой
|
| Maintenant imagine-toi dans ta voiture bloqué dans les embouteillages
| А теперь представьте себя в своей машине, застрявшей в пробке.
|
| L’homme sort lentement de sa couverture, l’homme a ton visage
| Мужчина медленно выходит из-под одеяла, у мужчины твое лицо
|
| Dis-moi ce que tu ressens, le regardes-tu autrement?
| Скажи мне, как ты себя чувствуешь, ты смотришь на это по-другому?
|
| Avant d’insulter la vie réfléchis dorénavant !
| Прежде чем оскорблять жизнь, подумай еще раз!
|
| Ça n’arrive qu’aux autres, on ne réalise pas tant que ça ne nous touche pas
| Это случается только с другими, мы не осознаем, пока это не повлияет на нас.
|
| On sait très bien ce qu’il se passe ailleurs mais on ose se plaindre
| Мы очень хорошо знаем, что происходит в других местах, но смеем жаловаться
|
| Relativise, ferme les yeux et imagine-toi
| Рассмотрите это в перспективе, закройте глаза и представьте себя
|
| Tu verras comme ta vie est belle !
| Ты увидишь, как прекрасна твоя жизнь!
|
| Karl, imagine-toi sans la musique
| Карл, представь себя без музыки
|
| La santé abîmée par les 3−8, les allers-retours aux ASSEDIC
| Здоровье повреждено на 3-8, поездки туда и обратно в ASSEDIC
|
| Saïd, imagine-toi sans cette réussite
| Сказал, представьте себя без этого успеха
|
| En galère, juste le SMIC, prisonnier de cette tour de brique
| В беде только минимальная зарплата, узник этой кирпичной башни
|
| Imagine-toi sans Sniper, moi sans Psy 4
| Представь себя без Снайпера, меня без Пси 4
|
| Et ces bons moments que d’autres ne connaissent pas !
| И те хорошие времена, которые другие не знают!
|
| Imagine un peu nos vies sans tout ça
| Представьте нашу жизнь без всего этого
|
| C’est pour ça ! | Поэтому ! |
| Remercions Dieu pour tout ça
| Слава Богу за все это
|
| Pardon pour tout les jours où je me plains
| Извините за все дни, что я жалуюсь
|
| Les jours où je ne vois que moi, mon nez et pas plus loin !
| Дни, когда я вижу только себя, свой нос и ничего более!
|
| Pardon pour toutes ces fois où j’ai grossi mes problèmes
| Я прошу прощения за все те времена, когда я преувеличивал свои проблемы
|
| Pour toutes ces fois où j’ai fais tourner le monde sur moi-même
| За все те времена я заставлял мир вращаться
|
| Ferme tes yeux juste une seconde
| Закрой глаза хоть на секунду
|
| Vois la misère du monde et ta place dans tout ça…
| Увидеть страдания мира и свое место во всем этом...
|
| Prenons conscience de la chance qu’on a
| Давайте поймем, как нам повезло
|
| Et tu verras peut-être que la vie est belle !
| И ты увидишь, что жизнь удалась!
|
| Blacko
| Блэко
|
| Soprano !
| Сопрано!
|
| Ça n’arrive qu’aux autres, on ne réalise pas tant que ça ne nous touche pas
| Это случается только с другими, мы не осознаем, пока это не повлияет на нас.
|
| On sait très bien ce qu’il se passe ailleurs mais on ose se plaindre
| Мы очень хорошо знаем, что происходит в других местах, но смеем жаловаться
|
| Relativise, ferme les yeux et imagine-toi
| Рассмотрите это в перспективе, закройте глаза и представьте себя
|
| Tu verras comme ta vie est belle !
| Ты увидишь, как прекрасна твоя жизнь!
|
| Ça n’arrive qu’aux autres, on ne réalise pas tant que ça ne nous touche pas
| Это случается только с другими, мы не осознаем, пока это не повлияет на нас.
|
| On sait très bien ce qu’il se passe ailleurs mais on ose se plaindre
| Мы очень хорошо знаем, что происходит в других местах, но смеем жаловаться
|
| Relativise, ferme les yeux et imagine-toi
| Рассмотрите это в перспективе, закройте глаза и представьте себя
|
| Tu verras comme ta vie est belle ! | Ты увидишь, как прекрасна твоя жизнь! |