| Trumby was a ringer, a good one too at that,
| Трамби был звонарем, и в этом тоже был хорош,
|
| He could rake and ride a twister, throw a rope and fancy plait
| Он мог грести и кататься на твистере, бросать веревку и причудливую косу
|
| He could counterline a saddle, track a man lost in the night
| Он мог бы противопоставить седло, выследить человека, потерявшегося в ночи.
|
| Trumby was a good boy but he couldn’t read or write.
| Трамби был хорошим мальчиком, но не умел ни читать, ни писать.
|
| Trumby was dependable, he never took to beer,
| На Трамби можно было положиться, он никогда не любил пиво,
|
| The boss admired him so much, one day made him overseer
| Босс так им восхищался, что однажды сделал его надсмотрщиком
|
| It never went to Trumby’s head, he didn’t boast or skite
| Это никогда не приходило в голову Трамби, он не хвастался и не шутил
|
| Trumby was a good boy, but he couldn’t read or write.
| Трамби был хорошим мальчиком, но не умел ни читать, ни писать.
|
| The drought was on the country the grass in short supply
| Засуха была в стране, трава в дефиците
|
| The tanks were getting lower and the water holes near dry.
| Резервуары становились ниже, а водоемы почти высохли.
|
| Cattle started dying and releif was not insight,
| Крупный рогатый скот начал умирать, и облегчение не было инсайтом,
|
| To estimate the losses Trumby couldn’t read or write.
| Чтобы оценить потери, Трамби не умел ни читать, ни писать.
|
| He rode around the station pulling cattle from the bog,
| Он ехал вокруг станции, вытаскивая скот из болота,
|
| To save them being torn apart by eagles, crows and dogs,
| Чтобы их не растерзали орлы, вороны и собаки,
|
| He saw a notice on a tree, it wasn’t there last night,
| Он увидел объявление на дереве, его не было прошлой ночью,
|
| Trumby tried to understand, but he couldn’t read or write.
| Трамби пытался понять, но не умел ни читать, ни писать.
|
| On bended knee down in the mud, Trumby had a drink,
| Стоя на коленях в грязи, Трамби выпил,
|
| Swung the reigns and to his horse said «We go home I think»,
| Взмахнул поводьями и сказал своему коню: «Думаю, мы идем домой»,
|
| «Tell 'im boss about the sign, 'im read 'im good alright»
| «Расскажи боссу о табличке, я хорошо прочитал»
|
| «One day boss’s missus teach 'im Trumby read and write.»
| «Однажды хозяйка босса научила его Трамби читать и писать».
|
| Well concern was felt for Trumby, he hadn’t used his bed,
| Что ж, Трамби беспокоился, он не спал в своей постели,
|
| Next day beside that muddy hole they found the ringer dead.
| На следующий день возле этой грязной ямы нашли звонаря мертвым.
|
| And a piece of tin tied to a tree then caught the boss’s eye,
| И кусок жести, привязанный к дереву, попался на глаза начальнику,
|
| He read the words of 'Poison Here', and signed by Dogger Bry.
| Он прочитал слова «Яд здесь» и подписал Доггера Брая.
|
| Now the stock had never used that hole along that stoney creek,
| Так вот, скот никогда не пользовался той дырой у каменистого ручья,
|
| And Trumby’s bag was empty it has freyed and sprung a leak
| И сумка Трамби была пуста, она перегорела и дала течь.
|
| The dogs were there in hundreds and the dogger in his plight,
| Собаки были там сотнями, а собака в тяжелом положении,
|
| Told the boss he never knew poor Trumby couldn’t read or write.
| Сказал боссу, что он никогда не знал, что бедный Трамби не умеет читать и писать.
|
| Now Trumby was a ringer as solid as a post,
| Теперь Трамби был звонком, твердым, как столб,
|
| His skin was black but his heart was white and that’s what mattered most,
| Его кожа была черной, но его сердце было белым, и это самое главное,
|
| Sometimes I think how sad it is in this world with all its might,
| Иногда я думаю, как грустно в этом мире при всей его мощи,
|
| That a man like Trumby met his death because he couldn’t read or write.
| Что такой человек, как Трамби, встретил свою смерть, потому что не умел ни читать, ни писать.
|
| Couldn’t read or write,
| Не мог ни читать, ни писать,
|
| couldn’t read or write. | не мог ни читать, ни писать. |