| Gaily in front of the stockwhip
| Весело перед кнутом
|
| The horses come galloping home
| Лошади скачут домой
|
| Leaping and bucking and playing
| Прыгать, прыгать и играть
|
| With sides all a lather of foam
| С боками вся пена из пены
|
| But painfully, slowly behind them
| Но мучительно, медленно за ними
|
| With head to the crack of the fall
| С головой к трещине падения
|
| And trying so gamely to follow
| И так игриво следовать
|
| Comes limping the pearl of them all
| Приходит хромая жемчужина их всех
|
| He is stumbling and stiff in the shoulder
| Он спотыкается и цепенеет в плече
|
| And splints from the hoof to the knee
| И шины от копыта до колена
|
| But never a horse on the station
| Но никогда лошадь на станции
|
| Has half such a spirit as he
| Имеет половину такого духа, как он
|
| Give these all the boast of their breeding
| Дайте этим всем похвастаться своим разведением
|
| These pets of the paddock and stall
| Эти питомцы загона и стойла
|
| But ten years ago not their proudest
| Но десять лет назад не самые гордые
|
| Could live with the pearl of them all
| Мог бы жить с жемчужиной их всех
|
| No journey has ever yet beat him
| Ни одно путешествие еще не победило его
|
| No day was too heavy or hard
| Ни один день не был слишком тяжелым или тяжелым
|
| He was king of the camp and the muster
| Он был королем лагеря и сборов
|
| And pride of the wings of the yard
| И гордость крыльев двора
|
| But Time is relentless to follow
| Но время неумолимо следует
|
| The best of us bow to his call
| Лучшие из нас склоняются перед его зовом
|
| And death, with his scythe on his shoulder
| И смерть с косой на плече
|
| Is dogging the pearl of them all
| Преследует жемчужину их всех
|
| I watch him go whinnying past me
| Я смотрю, как он ржет мимо меня
|
| And memories come with a whirl
| И воспоминания приходят с вихрем
|
| Of reckless, wild rides with a comrade
| О безрассудных, диких поездках с товарищем
|
| And laughing, gay rides with a girl
| И смеясь, весело катается с девушкой
|
| How she decked him with lilies and love-knots
| Как она украсила его лилиями и любовными узлами
|
| And plaited his mane at my side
| И заплел свою гриву рядом со мной
|
| And once in the grief of a parting
| И однажды в горе разлуки
|
| She threw her arms round him and cried
| Она обвила его руками и заплакала
|
| And I promised, yes I gave her my promise
| И я пообещал, да, я дал ей свое обещание
|
| The night that we parted in tears
| Ночь, когда мы расстались в слезах
|
| To keep and be kind to the old horse
| Чтобы сохранить и быть добрым к старой лошади
|
| Till Time made a burden of years
| До времени сделал бремя лет
|
| And then for his sake and one woman’s
| А потом ради него и одной женщины
|
| Go, fetch me my gun from the wall
| Иди, принеси мне мой пистолет со стены
|
| I have only this kindness to offer
| Я могу предложить только эту доброту
|
| As gift to the pearl of them all
| Как подарок жемчужине их всех
|
| Here hold him out there by the yard wing
| Вот держи его там за дворовым флигелем
|
| And don’t let him know by a sign
| И не дай ему знать знаком
|
| Turn his head to you, mate, just a little
| Поверни голову к тебе, приятель, чуть-чуть
|
| 'Cause, I can’t bear his eyes to meet mine
| Потому что я не выношу его глаза, чтобы встретиться с моими
|
| Oh stand still, old boy, just for a moment
| О, остановись, старина, только на мгновение
|
| These tears, how they blind as they fall
| Эти слезы, как они ослепляют, когда падают
|
| Now, God help my hand to be steady
| Теперь, Боже, помоги моей руке быть твердой
|
| And goodbye to the pearl of them all | И до свидания с жемчужиной их всех |