| I went back to the place where I worked as a lad
| Я вернулся на место, где работал парнем
|
| Just happened to be passing that way
| Просто случайно проезжал мимо
|
| I saw a few fellers there with a young horse
| Я видел там несколько парней с молодой лошадью
|
| I walked up and just said G’Day
| Я подошел и просто сказал Добрый день
|
| They said they’d heard of me but only by name
| Они сказали, что слышали обо мне, но только по имени
|
| In stories passed down through the years
| В историях, прошедших через годы
|
| How I could break in a tough one and hang on a rough
| Как я мог сломаться в жестком и удержаться на грубом
|
| one
| один
|
| I said don’t believe all you hear
| Я сказал, не верь всему, что ты слышишь
|
| The I took a stroll over to the old saddle shed
| Я прогулялся к старому седельному сараю
|
| And there on a peg on the wall
| И там на колышке на стене
|
| I saw the same saddle I’d used years ago
| Я видел то же седло, что и много лет назад
|
| More years than I care to recall
| Больше лет, чем я хочу вспомнить
|
| Oh I knew it was mine but I had to make sure
| О, я знал, что это мое, но я должен был убедиться
|
| I lifted the flap up to see
| Я поднял крышку, чтобы увидеть
|
| Two initials I’d carved with an old pocket knife
| Два инициала, которые я вырезал старым перочинным ножом
|
| Just a plain old P and a D
| Просто старый добрый P и D
|
| Had the same monkey straps that I plaited by hand
| Были те же ремни обезьяны, которые я сплел вручную
|
| On a wet day with little to do
| В дождливый день, когда мало дел
|
| A worn saddle bag a quartpot and case
| Потертая седельная сумка, кварцевый горшок и футляр.
|
| They were still hanging there too
| Они и там висели до сих пор
|
| That old saddle I said to the young feller in charge
| Это старое седло, которое я сказал молодому ответственному парню
|
| He said I don’t think you’ll find its much good
| Он сказал, что я не думаю, что вы найдете в этом много хорошего
|
| But he looked at me straight said you can have it old
| Но он посмотрел на меня прямо, сказал, что ты можешь постареть
|
| mate
| приятель
|
| I reckon that he understood
| Я думаю, что он понял
|
| Yes take it old timer he said with a grin
| Да возьми это старожил он сказал с ухмылкой
|
| Cause I reckon its yours anyway
| Потому что я все равно считаю его твоим
|
| I found your initials carved under the flap
| Я нашел твои инициалы, вырезанные под клапаном
|
| I said you’d be back here one day
| Я сказал, что ты вернешься сюда однажды
|
| Now it hangs in office all polished and new
| Теперь он висит в офисе весь отполированный и новый.
|
| And the stirrup irons sparkle and shine
| И стремена сверкают и блестят
|
| And if put to test would be good as the best
| И если подвергнуть испытанию, будет хорошо, как лучшее
|
| And I’m happy to say that its mine
| И я счастлив сказать, что это мое
|
| Now I have a small grandson he’s only a boy
| Теперь у меня есть маленький внук, он всего лишь мальчик
|
| And if by chance he turns out a rover
| И если случайно он окажется вездеходом
|
| I’ll take it down and just hand it over. | Я возьму его и просто передам. |