| The old Jimmy Woodser comes into the bar
| Старый Джимми Вудсер входит в бар
|
| Unwelcomed, unnoticed, unknown,
| Нежеланный, незамеченный, неизвестный,
|
| Too old and too odd to be drunk with, by far;
| Слишком старый и слишком странный, чтобы с ним можно было напиться;
|
| So he glides to the end where the lunch baskets are,
| Так что он скользит к концу, где корзины с обедом,
|
| And they say that he tipples alone.
| И говорят, что он пьет один.
|
| And they say that he tipples alone.
| И говорят, что он пьет один.
|
| His frockcoat is green and the nap is no more,
| Сюртук у него зеленый и ворса уже нет,
|
| And his hat is not quite at its best;
| И шляпа его не совсем в лучшем виде;
|
| He wears the peaked collar our grandfathers wore,
| На нем остроконечный воротник, который носили наши деды,
|
| The black-ribbon tie that was legal of yore,
| Галстук с черной лентой, который был легальным в прошлом,
|
| And the coat buttoned over his breast.
| И пальто застегнуто на груди.
|
| And the coat buttoned over his breast.
| И пальто застегнуто на груди.
|
| But I dreamed, as he tasted his 'bitter' to-night,
| Но мне приснилось, когда он сегодня ночью вкусил своего "горького",
|
| And the lights in the bar-room grew dim,
| И свет в баре померк,
|
| That the shades of the friends of that other day’s light,
| Что тени друзей того дневного света,
|
| And of girls that were bright in our grandfathers" sight,
| И девушек, которые были яркими в глазах наших дедов,
|
| Lifted shadowy glasses to him.
| Поднял к нему темные очки.
|
| Lifted shadowy glasses to him.
| Поднял к нему темные очки.
|
| Yes the old Jimmy Woodser comes into the bar
| Да, старый Джимми Вудсер входит в бар
|
| Unwelcomed, unnoticed, unknown,
| Нежеланный, незамеченный, неизвестный,
|
| Too old and too odd to be drunk with, by far;
| Слишком старый и слишком странный, чтобы с ним можно было напиться;
|
| So he glides to the end where the lunch baskets are,
| Так что он скользит к концу, где корзины с обедом,
|
| And they say that he tipples alone.
| И говорят, что он пьет один.
|
| Then I opened the door, and the old man passed out,
| Потом я открыл дверь, и старик вырубился,
|
| With his short, shuffling step and bowed head;
| Своим коротким, шаркающим шагом и склоненной головой;
|
| And I sighed; | И я вздохнул; |
| for I felt, as I turned me about,
| ибо я чувствовал, когда поворачивался,
|
| An odd sense of respect, born of whisky no doubt,
| Странное чувство уважения, рожденное, без сомнения, виски,
|
| For a life that was fifty years dead.
| За жизнь, которая была мертва пятьдесят лет назад.
|
| For a life that was fifty years dead.
| За жизнь, которая была мертва пятьдесят лет назад.
|
| And I thought, there are times when our memory trends
| И я подумал, что бывают моменты, когда наша память
|
| Through the future, as 'twere on its own,
| Через будущее, как бы само по себе,
|
| That I, out-of-date ere my pilgrimage ends,
| Что я, устаревший еще до конца моего паломничества,
|
| In a new-fashioned bar to dead loves and dead friends
| В модном баре к мертвой любви и мертвым друзьям
|
| Might drink, like the old man, alone.
| Мог бы выпить, как старик, в одиночестве.
|
| Might drink, like the old man, alone. | Мог бы выпить, как старик, в одиночестве. |