| He was born in the light of red oaths and nursed by the drought and the flood
| Он родился в свете красных клятв и вскормлен засухой и потопом
|
| And swaddled in sweat lined saddle cloths and christened in spur drawn blood
| И запеленанный в потные чепраки и окрещенный шпорами, пролитой кровью
|
| Oh he never was burdened with learnin' and many would think him a fool
| О, он никогда не был обременен учебой, и многие сочли бы его дураком.
|
| But he’s mastered a method of turnin' that never was taught in a school
| Но он освоил метод поворота, которому никогда не учили в школе.
|
| His manners are rugged and vulgar but his nuggets of gold in our need
| Его манеры грубы и вульгарны, но его золотые самородки нам нужны
|
| And a lightning flash in the mulga is the man who steadies the lead
| И вспышка молнии в мульге — это человек, который удерживает лидерство
|
| Now when the stockwhips are ringing behind him and the brumbies are racing
| Теперь, когда за его спиной звенят кнуты, а брамби мчатся
|
| abreast
| в ряд
|
| Oh it’s 50 to 1 you will find him a furlong to two from the rest
| О, это 50 к 1, вы найдете его в фарлонге против двух от остальных
|
| With the coils of his whip hanging idle, his eyes on the mob at his side
| С витками его кнута, висящими без дела, он смотрит на толпу рядом с ним
|
| And the daintiest touch on the bridle for this is the man who can ride
| И самое изящное прикосновение к уздечке для этого — человек, который умеет ездить верхом
|
| And the stallions that break from the mallee will find he has courage and speed
| И жеребцы, которые вырвутся из молота, обнаружат, что у него есть смелость и скорость
|
| For he rides the best horse in the valley this stockman who steadies the lead
| Ибо он едет на лучшей лошади в долине, этот пастух, который удерживает лидерство
|
| When they’re fetching in stores to the station through tangles of broken belar
| Когда везут в магазинах на станцию через сплетения сломанного белара
|
| And the road is a rough calculation that’s based on the blaze of a star
| А дорога — это грубый расчет, основанный на сиянии звезды.
|
| When they’re quickening through sand ridge and hollow and rowels are splattered
| Когда они ускоряются через песчаные гряды и лощины, а гребни разбрызгиваются
|
| with red
| с красным
|
| And sometimes you’ve only to follow the sound of the hoofbeat ahead
| А иногда нужно только идти на звук копыт впереди
|
| Then we know that he’s holding them northward oh we trust in the man and his
| Тогда мы знаем, что он держит их на севере, о, мы верим в этого человека и его
|
| steed
| конь
|
| And we hear the old brown crashing forward and his rider’s wild yell to the lead
| И мы слышим, как старый коричневый рвется вперед, и дикий крик его всадника идет вперед.
|
| (Hey!)
| (Привет!)
|
| But when from a bend in the river the cattle break camp in the night
| Но когда из-за поворота реки скот ночью разбивает лагерь
|
| Oh then is the season if ever we value his services right
| О, тогда это сезон, если мы когда-либо ценим его услуги правильно
|
| For we know that if some should be tardy and some should be should be left in
| Ибо мы знаем, что если кто-то опоздает, а кто-то должен остаться в
|
| the race
| гонка
|
| Yet the spurs will be red on Coolgardie as someone swings out to his place
| Тем не менее, шпоры будут красными на Кулгарди, когда кто-то качается на его место
|
| And the mulga boughs hark to them breaking in front of the maddened stampede
| И ветки мульги слышат, как они ломаются перед обезумевшей давкой
|
| And a horse and rider are taking their time honoured place in the lead
| И лошадь и всадник занимают почетное место впереди
|
| Now as an honest and impartial recorder I’d fain have you all recollect
| Теперь, как честный и беспристрастный регистратор, я бы хотел, чтобы вы все вспомнили
|
| There are other brave men on the border entitled to every respect
| На границе есть и другие смельчаки, заслуживающие всяческого уважения
|
| There’s the man who thinks buckin’s a tame thing and he rides them with lighted
| Есть человек, который думает, что бакин - это ручная вещь, и он ездит на них с зажженными
|
| cigars
| сигары
|
| And the man who will drive any damn thing that’s ever been hooked to the bars
| И человек, который будет водить любую чертову вещь, которая когда-либо была привязана к решетке
|
| Oh their pluck and their powers are granted but all said and done we’ve agreed
| О, их мужество и их сила предоставлены, но все сказано и сделано, мы согласились
|
| That the king of 'em all when he’s wanted is the man who steadies the lead
| Что король их всех, когда его разыскивают, - это человек, который удерживает лидерство
|
| (Here we go now!)
| (Вот мы идем сейчас!)
|
| He was born in the light of red oaks and nursed by the drought and the flood
| Он родился в свете красных дубов и вскормлен засухой и наводнением
|
| And swaddled in sweat lined saddlecloths and christened in spur drawn blood
| И запеленанный в потные чепраки и окрещенный шпорами, пролитой кровью
|
| Oh he never was burdened with learnin' and many would think him a fool | О, он никогда не был обременен учебой, и многие сочли бы его дураком. |