| Barefoot in the cabin, 'cause she lost her shoes in mud
| Босиком в хижине, потому что она потеряла туфли в грязи
|
| When tying on a tow rope and the heavens opened up
| Когда привязываешь буксировочный трос и небеса разверзлись
|
| With the track all wet and slippery as a pork chop in the rain
| С трассой, мокрой и скользкой, как свиная отбивная под дождем
|
| She kicked the motor over, had another go again
| Она пнула мотор, снова попробовала
|
| Well, the old truck groaned and tried to move, but didn’t have a chance
| Ну, старый грузовик застонал и попытался тронуться с места, но не успел
|
| Bogged down to the axles, so Toot’s dragged out the axe
| Увязли до осей, так что Тут вытащил топор
|
| Cut down some branches, to put underneath the tires
| Срубите несколько веток, чтобы положить их под шины.
|
| Set to work with spade in hands, ankle deep in mire
| Приступил к работе с лопатой в руках, по щиколотку в грязи
|
| Hey, I’m tellin' you it’s true, the truckie was a lady
| Эй, я говорю вам, что это правда, дальнобойщик был леди
|
| Everybody knew her, from Weipa to the Gulf
| Ее знали все, от Вейпы до Персидского залива.
|
| From Cains to Edward River, and all the Cape York stations
| От Каинса до реки Эдвард и всех станций Кейп-Йорк
|
| Toot’s the lady truckie, is a legend in the north, hey
| Тут женщина-дальнобойщик, это легенда на севере, эй
|
| The truckie was a lady and they say she loved the life
| Грузовик был леди, и они говорят, что она любила жизнь
|
| She helped him make ends meet, for she was mother and a wife
| Она помогала ему сводить концы с концами, потому что была матерью и женой
|
| Her old flat top would battle, underneath it’s heavy load
| Ее старая плоская вершина будет сражаться под тяжелым грузом
|
| Cotton forty-fours of fuel on tracks you wouldn’t call a road
| Хлопок сорок четыре топлива на гусеницах, которые вы не назвали бы дорогой
|
| Ah, but she’s a bloody character, you could hear the bush folks say
| Ах, но она кровавый персонаж, вы могли слышать, как люди из кустов говорят
|
| She laughed and joked at Weipa as she loaded up one day
| Она смеялась и шутила над Вейпой, когда однажды загружала
|
| Standing by the wheels and yawning, Toot’s ran out of luck
| Стоя у колес и зевая, Туту не повезло
|
| A crane went wild and crushed her up against her sturdy truck
| Кран взбесился и раздавил ее крепким грузовиком.
|
| I’m tellin' you it’s true, the truckie was a lady
| Я говорю вам, что это правда, дальнобойщик был леди
|
| Everybody knew her, from Weipa to the Gulf
| Ее знали все, от Вейпы до Персидского залива.
|
| From Cains to Edward River, and all the Cape York stations
| От Каинса до реки Эдвард и всех станций Кейп-Йорк
|
| Toot’s the lady truckie, is a legend in the north
| Тут женщина-дальнобойщик, это легенда на севере
|
| I’m tellin' you it’s true, the lady was a truckie
| Я говорю вам, что это правда, дама была дальнобойщиком
|
| Everybody knew her, from Weipa to the Gulf
| Ее знали все, от Вейпы до Персидского залива.
|
| From Cains to Edward River, and all the Cape York stations
| От Каинса до реки Эдвард и всех станций Кейп-Йорк
|
| Toot’s the lady truckie, is a legend in the north, hey | Тут женщина-дальнобойщик, это легенда на севере, эй |