| Now I’ve listened to tales that the oldsters told from Bourke to Camooweal
| Теперь я слушал сказки, которые рассказывали старики от Бурка до Камувиля.
|
| And on dusty tracks in the southern states from Orbost to Warracknabeal
| И по пыльным тропам в южных штатах от Орбоста до Варракнабила
|
| Some were grave and some were gay and some with humour too
| Некоторые были серьезными, некоторые веселыми, а некоторые и с юмором
|
| And each of the tellers always swore that the tale that he told was true
| И каждый из рассказчиков всегда клялся, что история, которую он рассказал, была правдой
|
| Old Paddy the Dancer a swagman of note who followed the ‘Bidgee run
| Старый танцор Пэдди, известный хулиган, следивший за бегом биджи.
|
| Found himself on the tucker track and most of his food was done
| Оказался на трассе Такера, и большая часть его еды была готова
|
| So he pondered awhile and thought at last as far as he could see
| Поэтому он немного подумал и, наконец, сообразил, насколько далеко он мог видеть
|
| That he’d have to catch himself a cod to cook on the coals for tea
| Что ему придется ловить себе треску, чтобы приготовить на углях к чаю
|
| So he rigged a line from binder twine that he’d scrounged from a farmers hay
| Поэтому он соорудил леску из шпагата, который вытащил из сена фермера.
|
| And then fashioned a hook from a rusty nail that got stuck in his foot that day
| А потом сделал крючок из ржавого гвоздя, застрявшего в тот день в его ноге.
|
| Well he looked with pride on his fishing gear and to try he could hardly wait
| Что ж, он с гордостью смотрел на свои рыболовные снасти и не мог дождаться, чтобы попробовать
|
| Then he saw at last as anglers do you must cover your hook with bait
| Затем он увидел, наконец, как это делают рыболовы, вы должны покрыть свой крючок наживкой
|
| He remembered a tale that someone told in the dim and distant past
| Он вспомнил историю, которую кто-то рассказал в далеком далеком прошлом.
|
| That frogs were the things that the anglers used for the fish to break their
| Эти лягушки были теми предметами, которые рыболовы использовали для того, чтобы рыба сломала себе
|
| fasts
| посты
|
| But frogs were as scarce as teeth on hens or that’s what he said to me
| Но лягушек было так же мало, как зубов у кур, или так он мне сказал
|
| But he searched around till he found a frog at the foot of a light wood tree
| Но он поискал вокруг, пока не нашел лягушку у подножия светлого дерева.
|
| Well he stalked that frog on hands and knees like big game hunters do
| Ну, он преследовал эту лягушку на четвереньках, как это делают охотники на крупную дичь.
|
| But a black snake coming the other way had the same idea in view
| Но черная змея, идущая в другую сторону, имела в виду ту же идею.
|
| But both of them grabbed together but the snake was a fraction fast
| Но они оба схватили друг друга, но змея была немного быстрой
|
| It swallowed the frog but found itself held in the swagman’s grasp
| Он проглотил лягушку, но оказался в хватке халявщика.
|
| Well he fished from his pocket a flask he had of very potent grog
| Ну, он выудил из кармана фляжку с очень крепким грогом.
|
| And said with a sigh it must be done I want that flamin' frog
| И сказал со вздохом, что это должно быть сделано, я хочу эту пылающую лягушку
|
| Well he squeezed that wriggling reptile’s neck til its jaws were opened wide
| Ну, он сжал эту извивающуюся шею рептилии, пока ее пасть не открылась
|
| Then with tears in eyes he poured the lot into the snakes' insides
| Затем со слезами на глазах он вылил жребий в внутренности змей
|
| Well it gave a gurgle and then a gulp and then quite a twist or two
| Ну, это дало бульканье, а затем глоток, а затем довольно поворот или два
|
| And there was that old frog in the light of day almost as good as new
| И была эта старая лягушка при свете дня почти как новая
|
| Well he grabbed that frog and hurried away to bait up his rusty hook
| Ну, он схватил эту лягушку и поспешил наживить свой ржавый крючок
|
| And then lay back on the grassy bank by the side of that peaceful brook
| А потом откиньтесь на травянистый берег у этого мирного ручья
|
| Then he felt a tap on his shoulderblade and turned with eyes agog!
| Потом он почувствовал прикосновение к своей лопатке и обернулся с горящими глазами!
|
| And there was that snake all bleary eyed in its mouth was another frog
| И там была эта змея с мутными глазами, во рту была еще одна лягушка
|
| Well that was the tale that was told to me at a camp on the reedy flat
| Ну, это была история, которую мне рассказали в лагере на тростниковой равнине
|
| Maybe it’s true or maybe not you’d best be the judge of that
| Может быть, это правда, а может быть, нет, вам лучше судить об этом
|
| But what I can hardly believe is, is the way that he liked the grog
| Но во что я с трудом могу поверить, так это в то, что ему нравился грог.
|
| He would give it away to a worthless snake for the sake of a useless frog | Он отдал бы его бесполезной змее ради бесполезной лягушки |