| Oh, I think there is a likeness 'twixt St Peter’s life and mine,
| О, я думаю, есть сходство между жизнью святого Петра и моей,
|
| For he did a lot of trampin' long ago in Palestine
| Потому что он много бродил давным-давно в Палестине
|
| He was 'union' when the workers first began to organize,
| Он был «профсоюзом», когда рабочие впервые начали организовываться,
|
| And I’m glad that old St. Peter keeps the gate of Paradise.
| И я рад, что старый Святой Петр охраняет ворота Рая.
|
| When the ancient agitator and his brothers carried swags,
| Когда древний агитатор и его братья несли хабары,
|
| I’ve no doubt he very often tramped with empty tucker bags.
| Я не сомневаюсь, что он очень часто ходил с пустыми сумками.
|
| And I’m glad he’s Heaven’s picket, for I hate explainin' things,
| И я рад, что он пикет Небес, потому что я ненавижу объяснять вещи,
|
| And he’ll think a union ticket just as good as Whitely King’s
| И он будет думать, что профсоюзный билет так же хорош, как и билет Уайтли Кинга.
|
| When I reach the great head-station, which is somewhere off the track'
| Когда я доберусь до большой головной станции, которая находится где-то в стороне от трассы,
|
| I won’t want to talk with angels who have never been outback,
| Я не хочу говорить с ангелами, которые никогда не были в глубинке,
|
| They might bother me with offers of a banjo meanin' well,
| Они могут беспокоить меня предложениями банджо с хорошими намерениями,
|
| And a pair of wings to fly with, when I only want a spell. | И пара крыльев, чтобы летать, когда мне нужно только заклинание. |
| Oh Yeah!
| Ах, да!
|
| I’ll just ask for old St. Peter and I think, when he appears,
| Я просто спрошу старого Святого Петра, и я думаю, когда он появится,
|
| I will only have to tell him that I carried swag for years,
| Мне нужно будет только сказать ему, что я много лет носил хабар,
|
| «I've been on the track,"I'll tell him, «an' I’ve done the best I could»
| «Я был на трассе, — скажу я ему, — и сделал все, что мог».
|
| And he’ll understand me better than the other angels would.
| И он поймет меня лучше, чем другие ангелы.
|
| He won’t try to get a out of lungs that’s worn to rags,
| Он не будет пытаться вытащить из изношенных до тряпья легких,
|
| Or to graft the wings on shoulders stiff with humpin' swags,
| Или привить крылья к плечам жестким с горбатыми хабарами,
|
| But I’ll rest about the station where the work-bell never rings,
| Но я отдохну около станции, где рабочий звонок никогда не звонит,
|
| 'Til they blow the final trumpet and the Great Judge sees to things.
| «Пока они не протрубят в последнюю трубу и Великий Судья не уладит дела.
|
| Oh, I think there is a likeness 'twixt St Peter’s life and mine,
| О, я думаю, есть сходство между жизнью святого Петра и моей,
|
| For he did a lot of trampin' long ago in Palestine.
| Ибо давным-давно он много бродил по Палестине.
|
| He was 'union' when the workers first began to organize,
| Он был «профсоюзом», когда рабочие впервые начали организовываться,
|
| And I’m glad that old St. Peter keeps the gate of Paradise.
| И я рад, что старый Святой Петр охраняет ворота Рая.
|
| Oh, Yes I’m glad that old St. Peter keeps the gate of Paradise. | О, да, я рад, что старый Святой Петр охраняет ворота Рая. |