| I camped one night in an empty hut
| Я ночевал в пустой хижине
|
| On the side of a lonely hill
| На склоне одинокого холма
|
| I didn’t go much on empty huts
| Я не много ходил по пустым хижинам
|
| But the night was awful chill
| Но ночь была ужасно холодной
|
| So I boiled me billy and had me tea
| Так что я сварил себе Билли и выпил чай
|
| And made sure that the door was shut
| И убедился, что дверь закрыта
|
| Then I went to sleep in the empty bunk
| Потом я пошел спать на пустой койке
|
| By the wall of the old slab shed
| У стены старого сарая из плит
|
| Now it must have been in the middle of the night
| Должно быть, это было посреди ночи
|
| When I was feeling cosy and warm
| Когда мне было уютно и тепло
|
| I woke and there at the foot of my bunk
| Я проснулся и там у подножия моей койки
|
| I see a horrible ghostly form
| Я вижу ужасную призрачную форму
|
| It seemed in shape to be half an ape
| Казалось, что это наполовину обезьяна
|
| With a head like a chimpanzee
| С головой как у шимпанзе
|
| And I wondered what it was doing there
| И мне было интересно, что он там делает
|
| And what did it want with me?
| И что оно хотело от меня?
|
| You may say if you please that I had DTs
| Вы можете сказать, если хотите, что у меня были DT
|
| Or call me a crimson liar
| Или назовите меня малиновым лжецом
|
| But I wish you had seen it as plain as me
| Но я бы хотел, чтобы вы видели это так же ясно, как и я.
|
| With it’s eyes like coals of fire
| С его глазами, как угли огня
|
| Then it gave a groan such a horrible moan
| Затем он издал такой ужасный стон
|
| That my blood run cold with fear
| Что моя кровь стынет от страха
|
| And ‘There's only the two of us here, '
| И «Здесь только мы вдвоем»,
|
| It said. | Он сказал. |
| ‘There's only the two of us here!'
| «Нас здесь только двое!»
|
| I kept one eye on the old hut door
| Я одним глазом следил за дверью старой хижины
|
| And one on the awful brute;
| И один на ужасном животном;
|
| For I only wanted to dress meself
| Потому что я только хотел одеться
|
| And get to the door and scoot
| И добраться до двери и бежать
|
| But I couldn’t find where I’d left me boots
| Но я не мог найти, где оставил свои сапоги
|
| So I hadn’t a chance to clear
| Так что у меня не было возможности очистить
|
| And, ‘There's only the two of us here, '
| И: «Нас здесь только двое»,
|
| It said. | Он сказал. |
| ‘There's only the two of us here!'
| «Нас здесь только двое!»
|
| I hadn’t a thing to defend meself
| Мне нечем было себя защитить
|
| Couldn’t find a stick nor a stone
| Не мог найти ни палки, ни камня
|
| And ‘There's only the two of here!'
| И «Здесь только двое!»
|
| It said, again with a horrible moan
| Он сказал, снова с ужасным стоном
|
| I thought I’d better make some reply
| Я подумал, что мне лучше ответить
|
| For I thought that the end was near
| Ибо я думал, что конец близок
|
| I said «Tarzan old man when I find my boots
| Я сказал: «Тарзан, старик, когда я найду свои сапоги
|
| By hell there’ll only be one of us here.'
| К черту, здесь будет только один из нас.
|
| Well I get my hands on me number tens
| Ну, я получаю в свои руки число десятков
|
| And out through the door I scoots
| И через дверь я убегаю
|
| And I lit the whole of the ridges up
| И я зажег все хребты
|
| With the sparks from me blucher boots
| С искрами от моих сапог Блюхера
|
| So I’ve never slept in a hut since then
| Так что с тех пор я никогда не спал в хижине
|
| And I tremble and shake with fear
| И я дрожу и дрожу от страха
|
| When I think of the horrible brute that moaned
| Когда я думаю об ужасном животном, которое стонало
|
| ‘There's only the two of us here!' | «Нас здесь только двое!» |