| Have you seen the bush by moonlight, from the train, go running by?
| Видели куст при луне, из поезда, пробегали мимо?
|
| Here a patch of glassy water; | Вот пятно стекловидной воды; |
| there a glimpse of mystic sky?
| есть проблеск мистического неба?
|
| Have you heard the still voice calling, yet so warm, and yet so cold:
| Слышали ли вы тихий голос, зовущий, но такой теплый, и такой холодный:
|
| «I'm the Mother-Bush that bore you Come to me when you are old»
| «Я Мать-Куст, который тебя родил, Приходи ко мне, когда состаришься»
|
| Did you see the bush below you, sweeping darkly to the Range,
| Видел ли ты куст под собой, темно несущийся к хребту,
|
| All unchanged and all unchanging, yet so very old and strange
| Все неизменно и все неизменно, но так очень старо и странно
|
| Did you hear the bush a-calling, when your heart was young and bold:
| Вы слышали зов куста, когда ваше сердце было молодым и смелым:
|
| «I'm the Mother-bush that nursed you; | «Я — Матушка-куст, вскормившая тебя; |
| Come to me when you are old»
| Приходи ко мне, когда состаришься»
|
| Through the long and thunderous cutting, and the night train should be still,
| Сквозь длинную и громоподобную резку, и ночной поезд должен стоять неподвижно,
|
| Did you hear the grey bush calling from the pine-ridge overhead:
| Слышал ли ты, как серый куст зовет с соснового хребта наверху:
|
| «You have seen the seas and cities, all seems done and all seems told,
| «Вы видели моря и города, все, кажется, сделано и все, кажется, сказано,
|
| I’m the Mother-Bush that loves you, come to me now you are old»
| Я Мать-Куст, который любит тебя, иди ко мне теперь, когда ты стар»
|
| Have you seen the bush by moonlight, from the train, go running by?
| Видели куст при луне, из поезда, пробегали мимо?
|
| Here a patch of glassy water; | Вот пятно стекловидной воды; |
| there a glimpse of mystic sky?
| есть проблеск мистического неба?
|
| Have you heard the still voice calling, yet so warm, and yet so cold:
| Слышали ли вы тихий голос, зовущий, но такой теплый, и такой холодный:
|
| «I'm the Mother-Bush that bore you! | «Я Мать-Куст, которая тебя родила! |
| Come to me now you are old»
| Иди ко мне, теперь ты старый»
|
| «I'm the Mother-Bush that loves you! | «Я Мать-Куст, который любит тебя! |
| Come to me now you are old» | Иди ко мне, теперь ты старый» |