| Oh, hushed are the voices and grey are the skies
| О, приглушены голоса и серо небо
|
| And many the teardrops fall from dark and saddened eyes
| И много слез падает из темных и грустных глаз
|
| And many fair brothers will stand with bowed head
| И многие честные братья будут стоять с опущенной головой
|
| For the message came this morning, Namatjira is dead
| Сегодня утром пришло сообщение, что Наматжира мертв.
|
| Oh, the stairs that Namatjira climbed are to the Hall of Fame
| О, лестница, по которой поднялся Наматжира, ведет в Зал славы
|
| And there he left upon its wall a true Australian name
| И там он оставил на его стене настоящее австралийское имя
|
| His paintings are of God’s own country where it’s people claim
| Его картины изображают страну Бога, где люди утверждают,
|
| The stairs that Namatjira climbed are to the Hall of Fame
| Лестница, по которой поднялся Наматжира, ведет в Зал славы.
|
| The Golden Stairs of Fame
| Золотая лестница славы
|
| Among our great artists and heros of fame
| Среди наших великих артистов и героев славы
|
| We’ll always remember and honour his name
| Мы всегда будем помнить и чтить его имя
|
| He painted this country for the whole world to see
| Он нарисовал эту страну для всего мира
|
| He painted Australia just as it should be
| Он нарисовал Австралию такой, какой она должна быть
|
| Oh, the stairs that Namatjira climbed are to the Hall of Fame
| О, лестница, по которой поднялся Наматжира, ведет в Зал славы
|
| And there he left upon its wall a true Australian name
| И там он оставил на его стене настоящее австралийское имя
|
| His paintings are of God’s own country where it’s people claim
| Его картины изображают страну Бога, где люди утверждают,
|
| The stairs that Namatjira climbed are to the Hall of Fame
| Лестница, по которой поднялся Наматжира, ведет в Зал славы.
|
| The Golden Stairs of Fame
| Золотая лестница славы
|
| For Australia’s dark sons, no prouder have they been
| Для темных сыновей Австралии они не гордились
|
| Than the day that Namatjira shook the hand of the Queen
| Чем в тот день, когда Наматжира пожал руку королеве
|
| Near the home that he loved so well he’s sleeping 'neath the flowers
| Рядом с домом, который он так любил, что спит под цветами
|
| In the land of his Fathers that is his and ours
| В земле его отцов, которая принадлежит ему и нам
|
| Oh, the stairs that Namatjira climbed are to the Hall of Fame
| О, лестница, по которой поднялся Наматжира, ведет в Зал славы
|
| And there he left upon its wall a true Australian name
| И там он оставил на его стене настоящее австралийское имя
|
| His paintings are of God’s own country where it’s people claim
| Его картины изображают страну Бога, где люди утверждают,
|
| The stairs that Namatjira climbed are to the Hall of Fame
| Лестница, по которой поднялся Наматжира, ведет в Зал славы.
|
| The Golden Stairs of Fame | Золотая лестница славы |