| There’s a man that went out, in the flood time and drought
| Есть человек, который ушел во время наводнения и засухи
|
| By the banks of the outer Barcoo,
| У берегов внешнего Баркоо,
|
| They called him «Mad Jack», 'cos the swag on his back,
| Они называли его «Безумный Джек», потому что у него на спине хабар,
|
| Was the perch for an old cockatoo.
| Был насестом для старого какаду.
|
| By towns near and far and shed, shanty and bar
| По городам ближним и дальним, по сараям, лачугам и барам
|
| Came the arms of Mad Jack and his bird
| Пришли руки Безумного Джека и его птицы
|
| And this tale I relate, it was told by a mate
| И эта история, которую я рассказываю, была рассказана приятелем
|
| Is just one of many I’ve heard.
| Это только один из многих, которые я слышал.
|
| Now Jack was a bloke who could drink, holy smoke!
| Теперь Джек был парнем, который умел пить, святой дым!
|
| He could swig twenty mugs to my ten,
| Он мог выпить двадцать кружек против моих десяти,
|
| And that old cockatoo it could sink quite a few
| И этот старый какаду может утонуть довольно много
|
| And it drank with the rest of the men.
| И он пил с остальными мужчинами.
|
| One day when the heat was a thing hard to beat,
| Однажды, когда жару было трудно победить,
|
| Mad Jack and his old cockatoo,
| Безумный Джек и его старый какаду,
|
| Came in from the west to the old «Swagman's Rest»
| Пришел с запада в старый «Отдых Свагмена».
|
| And they ordered the schooners for two.
| И заказывали шхуны на двоих.
|
| When these had gone down he pulled out half a crown
| Когда они опустились, он вытащил полкроны
|
| And they drank 'til their money was spent,
| И они пили, пока их деньги не были потрачены,
|
| Then he pulled out a note from his old tattered old coat,
| Затем он вытащил записку из своего старого рваного старого пальто,
|
| And between them they drank every cent.
| И между ними они выпили каждый цент.
|
| Then that old cockatoo it swore red, black and blue,
| Тогда этот старый какаду поклялся красным, черным и синим,
|
| And it knocked all the mugs off the bar,
| И это сбило все кружки с бара,
|
| Then it flew through the air and it pulled at the hair
| Затем он пролетел по воздуху и потянул за волосы
|
| Of a chap who was drinking «Three Star»,
| Парня, который пил «Три звезды»,
|
| And it jerked out the pegs from the barrels and kegs,
| И выдергивал колышки из бочек и бочонков,
|
| Knocked the bottles all down from the shelf,
| Сбил бутылки с полки,
|
| With a sound like a cheer it dived into the beer
| Со звуком, похожим на приветствие, он нырнул в пиво
|
| And it finished up drowning itself.
| И он утонул.
|
| When poor Jack awoke not a word then was spoke,
| Когда бедняга Джек проснулся, не было произнесено ни слова,
|
| But he cried like a lost husband’s wife,
| Но он плакал, как жена погибшего мужа,
|
| And with each falling tear made a flood with the beer,
| И с каждой упавшей слезой заливал пивом,
|
| And the men had to swim for their life,
| И мужчинам приходилось плавать за свою жизнь,
|
| Now poor Jack was drowned and when finally found,
| Теперь бедный Джек утонул, и когда его наконец нашли,
|
| He was lying there stiffened and blue,
| Он лежал застывший и синий,
|
| And it’s told far and wide that stretched out by his side,
| И повсюду рассказывают, что растянулась рядом с ним,
|
| Was his track mate the old cockatoo | Был ли его напарником старый какаду |